Читаем Румынская рапсодия (СИ) полностью

– Ничего хорошего. Стала бы либо воровкой, либо какой-то изверг забрал бы ее в свой бордель, – женщина вздрогнула, – Я не понаслышке знаю о такой судьбе. И, мое счастье, что моя тетка нашла меня раньше, чем я стала достаточно взрослой, чтобы принимать мужчин, – пересохшие губы сжались в упрямую нить, – Знаешь… Смотрю я на молодых девок и диву даюсь – как много из них готовы стать игрушкой мужчины, не попытавшись строить свою судьбу. Ладно, если девочка была продана родителями. Ее можно понять – ее лишили судьбы и самой жизни. Но… Я не могу понять тех, кто продает своих детей. По мне уж лучше избавиться от бремени, чем потом ночи напролет думать о том, что грязные мужики делают с твоим ребенком. Боги, чем мы, женщины заслужили судьбу не лучше, чем у вещей? И когда мы сможем постоять за себя наравне с мужчинами?

– Я не знаю…

– Извини. Старая я стала и болтливая, – женщина тяжело вздохнула, – Скажу девчонкам, пусть готовят тебе ванную. Кстати, не пугай ребенка. И, она хоть и умная, но за месяц еще языку не обучилась. Говорит, но не ясно, что она хочет сказать. В принципе, тебе и не нужно ее понимать. И, кстати, я еще не выяснила, как ее зовут. Поэтому, мы все называем ее Итати******. Ей подходит это имя.

Мужчина неопределенно хмыкнул.


В небольшом зале, где размещалась ванная, трудились трое человек, грея воду.

– Добрый вечер, Якен-сама*******, – девушки любезно поклонились вошедшему, – Давненько вы к нам не захаживали. Итати, не стой истуканом, поклонись господину,– Сэнго, одна из девушек строго взглянула на девочку, стоявшую с деревянным ведром в руках.

Ответив что-то, подобающее случаю, Якен внимательно посмотрел на девочку. Худая, бледная, темноволосая, с большими серыми глазами, одетая в темно-зеленую, большеватую юкату, она больше походила на призрака, чем на живого человека. Или на отчаянного, маленького, но храброго зверька. Минори-сан была права – ей подходило ее имя.


Скинув одежду, мужчина погрузился в чан, покряхтывая от горячей воды. Сэнго и Юки медленно пояснили Итати, что от нее требуется, словами и жестами. Потом, извинившись, девушки вышли из помещения, уверяя Якена, что вернутся буквально через мгновение.


Итати стояла, не отпуская ведро из рук, сверля гостя глазами. Подумав, девочка сказала что-то на родном языке – внешний вид Якена вселил ей определенные надежды.


Мужчина только вздохнул в ответ. Ее язык не был похож на его родной голландский, который он почти забыл.


Девочка упрямо повторила свои слова еще раз.

– Милая девочка, человек не понимает ни слова из того, что ты говоришь. Так что, не трать свои усилия понапрасну, – с этими словами Якен прикрыл глаза, желая оградить себя от любого общения.


Ему было немного жаль девчонку. Он был сыном голландца, старавшегося наладить торговлю с Японией. Отец преуспел, но, у конкурентов были другие планы. Поэтому, Густав Х’гар был вероломно убит своим слугой-японцем. Якену удалось бежать. Ему пришлось скитаться долгое время, прежде чем он пристал к банде, которую возглавлял Итиро Симада.


Поэтому, Якен понимал, каково ей сейчас. Но, со временем она привыкнет, выучит язык и полностью обживется. Как и случилось с ним. Этой безымянной девчонке-ласке повезло, что она попалась на глаза Минори – с такой госпожой не страшно.


Он услышал поскрипывание половиц, потом – шум от льющейся воды.

Якен резко открыл глаза. Перед ним стояла девочка, с небольшим ведром, наполненным холодной водой наполовину.

– Не лей воду! – мужчина вовремя вспомнил, что она не понимает по-японски.

Девчонка так и застыла с ведерцем, пытаясь пояснить что-то на родном языке.

– Девочке не стоит сюда лезть. Серьезно, - мужчина выразительно поднял брови.

Его замечание было встречено еще большим негодованием.

– Вода горячий. Человек умирать, – пояснила девочка, опустив ладонь в воду.

Мужчина рассмеялся, наблюдая искренний испуг в ее глазах. Кто бы еще о нем так беспокоился?

– Иди отсюда. Брысь, – перестав смеяться, он зачерпнул немного воды в ладонь, потом – брызнул ней в ничего не ожидавшую девочку. Обиженно взвизгнув, она удалилась, оставив его в одиночестве.

***

Якен проснулся от надоедливого звона будильника. Начинался новый день, со своими хлопотами. И, никто не спрашивает, готов ли ты к нему морально – надо вставать и идти делать свою работу.


Поэтому, господин Х’гар не слишком стремился раздавать указания с утра. И как-то сумел продержаться до обеда, шаг за шагом ремонтируя те пункты, что были указаны работниками в журнале неполадок.


Около половины третьего ему позвонила Арья – девушка была неподалеку и интересовалась, можно ли ей зайти. С ее слов, она очень соскучилась за своим любимым мужчиной.

– Ну, раз такое дело – конечно же заходи, – на его губах появилась довольная улыбка, – Человек будет рад видеть Арью Старку.


Минут через пятнадцать в кухне появился Мирча, сообщивший, что к шефу пришла его милая. Как раз вовремя – Якен наполовину находился в шкафу, где возился со сменой сифона под раковиной.

Перейти на страницу:

Похожие книги