Читаем Run deep, run wild (СИ) полностью

- Да, - кивнул Хатаке. – В бреду я видел Рин, я мог с ней разговаривать, я мог чувствовать ее, и мне как никогда хотелось остаться там с ней навечно, ведь в реальности меня никто не ждал. Ничье бы сердце не разбилось из-за моей смерти.

- Дурак!

- Но ты упорно продолжала спасать меня. Знаешь, ты не должна злиться на меня из-за Рин, - Какаши легко поцеловал Сакуру в лоб и заставил ее посмотреть ему в глаза. – Это она помогла мне решиться и рискнуть тогда, у тебя дома.

- Ну, спасибо ей, - фыркнула Сакура, но в ее голосе больше не было ревности или зла. Она с каждой секундой все лучше понимала, что при любом прикосновении Какаши к ее коже, сердце начинает ускорять свой темп. Когда Хатаке целует ее губы, в грудной клетке будто взрывается фейерверк.

Какаши ничего не ответил, только продолжил ласкать Сакуру, покрывая ее кожу легкими поцелуями. Девушка наслаждалась происходящим, каждой клеточкой тела ощущая нежность и желание.

Внутри все горело огнем, но Сакура была готова поклясться, что если уж Некомата не счастлива за нее, то хотя бы не против подобных действий Какаши в отношении своего носителя.

Сакура поняла, что отныне она не одна. Отныне у нее есть вечный союзник, верный друг, любимый человек. Мужчина, к которому она будет возвращаться раз за разом. Мужчина, которого она будет ждать каждый день, каждый час и минуту своего времени. Она последует за Какаши куда угодно, а он защитит ее от всех опасностей.

Be the ocean, where I unravel,

Be my only, be the water and Im wading

You are my river running high, run deep, run wild.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия