Читаем Русалка на суше (СИ) полностью

— Ну, что ж, вы отлично держитесь, — улыбнулась мне госпожа Юджур между делом, — давайте сделаем небольшой перерыв и подойдем к столам перекусить, — она вновь поспешила куда-то, маневрируя среди гостей, а я сосредоточилась на том, чтобы не потерять ее и в то же время не наехать ни на чей подол. — Возьмите канапе, — предложила супруга главы гильдии, когда я ее нагнала, протягивая тарелку. — И не волнуйтесь, пройдет немного времени, и вы сами будете среди этих акул, как рыба в воде. Жаль, конечно, что у вас нет супруга…

— Почему? — удивилась я.

— Потому что с мужем разделять обязанности куда удобнее, — хмыкнула госпожа Юджур, — он занимается бизнесом, ыы — социальными связями, иногда друг друга подменяете. Всегда есть с кем посоветоваться и у кого попросить поддержки в общем деле. Все же нанятые работники — это не то, им невозможно довериться полностью. А потом и дети вырастут — есть на кого переложить часть обязанностей… — она вздохнула. — Так что семья в бизнесе — это главная опора.

— Ну, да, при условии, что родственники не пытаются урвать друг у друга кусок пожирнее.

— Тогда это не семья, — фыркнула женщина, и я не могла с ней не согласиться.

Барби следовала за мной молчаливой улыбчивой тенью, есть канапе ее пришлось почти заставить. Она была растеряно и испугана, не знала, куда себя деть. М-да, не так я представляла себе первый бал Золушки.

И тут я увидела в толпе смутно знакомое лицо. Я присмотрелась внимательнее, пережевывая очередное канапе с сыром и оливкой на конце. Какая-то невзрачная дама в темно-сером платье. Где я ее прежде видела? Это покупательница? Вряд ли.

И тут гости расступились, и я увидела огромное пирожное, которое только по недоразумению можно было назвать платьем. Белая с сиреневым отливом шелковая ткань, как у платья Барби, но юбка гигантской ширины вся в оборках и тканевых розочках. Я узнала ее по стилю еще прежде, чем подняла взгляд на лицо. Ну, да, круглая мордочка поросенка, утопающие в складках жира глазки, капризно искривленный рот. Узнав хозяйку, я признала и ее компаньонку — несчастную даму, которую я слегка так ограбила в свое время, чтобы выйти на сушу. И ведь обещала себе отплатить ей добром, а сама просто забыла.

— А кто это? — я кивнула на колоритную пару, кажется, хозяйка за что-то отчитывала свою компаньонку прямо посреди бального зала, не обращая никакого внимания на постепенно пустеющее пространство вокруг.

— Госпожа Кионс? — несколько удивилась госпожа Юджур. — Вы знакомы?

— Не совсем…

— А, возможно, она заходила в ваш магазин? — «догадалась» женщина, — весьма вздорная особа. Все ищет мужа и строит из себя девицу на выданье, а самой уже под сорок, — она сделала страшные глаза: — схоронила уже троих мужей.

Ничего себе.

— Что же, она сама свой бизнес ведет?

— От отца наследство досталось, да управляющий хороший от него же. Уж сколько людей пытались его переманить — а он все дружбу с покойным господином Кионс помнит и не увольняется. Без него бы госпожа давно по миру пошла.

— Госпожа Кионс не меняла в браке фамилию? — крайне удивилась я.

— Так все ее мужья были ниже по статусу, так что они в ее род входили, а не она в их. Ну, идемте дальше, кажется, я вижу младшую дочь мэра…

Тут откуда-то из-за угла вынырнул… Оларг. Улыбнулся, поклонился, по этикету поцеловал руки и мне и госпоже Юджур:

— Господин Рохеис, не ждала, — попыталась я как-то обтекаемо сформулировать свое удивление.

— Не мог же я пропустить один из четырех главных балов, — притворно возмутился он. — Оставил магазин на господина Гарта и немедленно отправился в путь.

И меня не предупредил, что собирается приехать, вот зараза!

— Очень рада вас видеть вновь, господин Рохеис. Вы, кстати, еще не думали о вступлении в ювелирную гильдию?

— Так я в купеческой, — растерялся он. — И я не мастер-ювелир и не владелец лавки…

— О, я уверена, из вас бы вышел замечательный владелец ювелирной лавки. У вас и опыт уже есть!

Вот ведь лиса! Я восхищенно уставилась на женщину.

— Я, собственно… — смешался Оларг, — я хотел пригласить вас на танец!

Я удивленно моргнула, и только затем сообразила, что рука протянута не в мою сторону, а к Барби.

— Но… — растерянно пробормотала она, косясь на меня.

— Идите, конечно! Это же бал, на нем нужно танцевать! — всем, у кого есть ноги, конечно.

Барби еще попыталась посмущаться-поупираться, но тут зазвучали первые звуки музыки, и она была вынуждена под общественным давлением вложить свои пальцы в руку Оларга. Смотрелись они немного комично — долговязый Оларг и довольно невысокая хрупкая Барби, но двигались вместе хорошо. Танец был какой-то простой, не вальс, но что-то вроде — простые шаги и повороты. Оларг что-то говорил девушке, и она постепенно расслабилась и заулыбалась, став совсем очаровательной.

Мы же отправились дальше собирать социальные связи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези