Читаем Русалочка из Атлантиды полностью

– Не знаю, а если бы и знал, никогда бы не сказал вам, – ответил профессор.

– Мистер Говард, вы же презираете деньги и власть. Зачем вам этот кристалл? – продолжал спрашивать Блат. Он вышел из-за стола и приблизился к профессору. Блат был почти на голову ниже профессора и поэтому смотрел на него снизу вверх.

– Это часть священного оружия, с помощью которого можно спасти мир от таких, как вы, способных только на зло и разрушение, – сказал Мартин Говард и посмотрел вверх, вспомнив о хранителях.

– Ах, как вы ошибаетесь, мистер Говард. Позвольте объяснить, – Блат повернулся и, скрипя своими чёрными блестящими сапогами, направился к столу. Откинувшись в своём кресле, он заговорил опять: – Жизнь идёт из хаоса и беспорядка. Возьмём к примеру этот стакан. Пока он стоит вот так неподвижно, с ним ничего не происходит, а вокруг тишина и нет жизни. Но если я его столкну...

Блат толкнул стакан, тот ударился об пол и разбился вдребезги. Тут же самодвижущиеся щётки и пылесосы принялись убирать осколки.

– Вот видите, как сразу заработали всякие механизмы. А вспомните тех людей, которые создают все эти приборы, инженеров, рабочих. Я даю им работу, я делаю полезным то, что они создают, и они могут обеспечить себе и своим детям счастливую жизнь. Создавая разрушения, я продвигаю жизнь вперёд. Так что наши желания в чём-то схожи, профессор.

Блат нажал на кнопочку пульта управления бытовыми приборами и маленькая коробочка, стоявшая на краю стола открылась и приблизилась к нему. Блат взял пилюлю и запил водой из стакана, которая тоже налилась туда сама из движущегося графина.

– Ваше здоровье, – проговорил Блат и вдруг, неожиданно чихнув, подавился. Он стал кашлять и задыхаться, непрерывно жал на кнопки пульта, но движущиеся предметы делали все возможные операции, даже причёсывали его, но вот стукнуть по спине никакой прибор не мог. Блат покрывшись потом, размахивал руками и умоляюще смотрел на Мартина Говарда.

– Вот видите, мистер Блат, как шатка ваша философия. Что же хвалёные приспособления не могут прийти вам на помощь? – говорил профессор, подходя к Блату. Он стукнул его по спине. Задыхающийся чихнул, и застрявшая пилюля выскочила из него. – Вы могли умереть, если бы я не помог вам. Так как же ваши рассуждения о мнимом счастье для инженеров и их детей?

В этот момент несколько церебьеров ворвались в кабинет.

– Обыскать его, – приказал Блат, указывая на профессора.

Церебьеры окружили Мартина Говарда и, небрежно расстёгивая его одежду, принялись обыскивать.

– У него ничего нет, – проворчал один из солдат.

– Нет?! – переспросил Блат. Глаза его лихорадочно забегали. «Болваны, тупицы... Я же понятно объяснил – доставить профессора с кристаллом», – с негодованием глядя на церебьеров, думал он, затем с ненавистью посмотрел на профессора. Мартин Говард, не торопясь, застёгивал пуговицы.

– Куда ты девал кристалл? – теряя самообладание, заорал этот злющий тролль.

В это время зазвонил телефон. Блат резко схватил трубку. Телефон подскочил и громко звякнул, ударившись об стол.

– Да, – рявкнул в трубку Блат. Неожиданно его напряжённое лицо смягчила самодовольная улыбка. – Вы напали на след?! Отлично!

Блат положил трубку. Потирая свои маленькие руки, он обратился к профессору.

– Ну вот и новости, мистер Говард. Девчонка и ваш сын Питер находятся сейчас у Алекса Митчелла. Мои солдаты с минуты на минуту схватят их.

– Вы – монстр, Блат, – с горечью ответил профессор. Он стоял, опустив голову. Лицо его было бледным.

Блат чувствовал себя победителем. Он покручивал свои усики и, нагло поглядывая на профессора, говорил:

– Я мог бы уничтожить вас, Говард. Но мне не хочется поднимать шумиху. Ведь вы у нас личность весьма известная. Хотя хочу признаться: меня вы уже больше не интересуете. Да, не вздумайте жаловаться, профессор, вам всё равно никто не поверит...

– А кто после всего этого поверит вам, Блат? – отвечал Мартин Говард тихим, чуть сдавленным голосом.

– Уведите его, – приказывал тролль церебьерам. Те вытолкали профессора за дверь.

<p><emphasis>Глава пятнадцатая</emphasis></p><p><strong>Церебьеры преследуют друзей</strong></p>

Посланница Атлантиды Русалочка, Питер Говард и Ли сидели в славной «каморе» типичного городского подростка, бампера Алекса. Теперь он в подробностях знал обо всём, что произошло сегодня утром в квартире профессора Мартина Говарда. Ли, ещё раз переживая происшедшее, рассказал о письме монаху Дзу-Чену из Силгархи и о своей встрече с хранителями. Произнесённые вслух, эти истории уже не казались такими страшными, а вкуснейшие ароматы фруктов, малинового пирога и кофе наполнили комнату таким уютом и спокойствием, что опасность, погоня и суета, казалось, отступили навсегда.

Ли, обнаружив среди экзотических плодов своего знакомого ярко-красного пискунчика, крутил его в руках. Питер просматривал небольшую коллекцию книг Алекса. Русалочка смотрела телевизор, с интересом вслушивалась и вглядывалась в мир людей. Алекс комментировал происходящие в телевизоре события.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русалочка

Похожие книги