There was so much that she wished to know! but her sisters were unable to answer all her questions. She then went to her old grandmother, who knew all about the upper world, which she rightly called "the lands above the sea." | Русалочке очень хотелось побольше узнать о людях и об их жизни, но сестры не могли ответить на все ее вопросы, и она обращалась к бабушке старуха хорошо знала "высший свет", как она справедливо называла землю, лежавшую над морем. |
"If human beings are not drowned," asked the little mermaid, "can they live forever? Do they never die, as we do here in the sea?" | - Если люди не тонут, - спрашивала русалочка, -тогда они живут вечно, не умирают, как мы? |
"Yes," replied the old lady, "they must also die, and their term of life is even shorter than ours. | - Ну что ты! - отвечала старуха. - Они тоже умирают, их век даже короче нашего. |
We sometimes live for three hundred years, but when we cease to exist here, we become only foam on the surface of the water and have not even a grave among those we love. | Мы живем триста лет, но, когда нам приходит конец, нас не хоронят среди близких, у нас нет даже могил, мы просто превращаемся в морскую пену. |
We have not immortal souls, we shall never live again; like the green seaweed when once it has been cut off, we can never flourish more. | Нам не дано бессмертной души, и мы никогда не воскресаем; мы - как тростник - вырвешь его с корнем, и он не зазеленеет вновь! |
Human beings, on the contrary, have souls which live forever, even after the body has been turned to dust. They rise up through the clear, pure air, beyond the glittering stars. | У людей, напротив, есть бессмертная душа, которая живет вечно, даже и после того, как тело превращается в прах; она улетает на небо, прямо к мерцающим звездам! |
As we rise out of the water and behold all the land of the earth, so do they rise to unknown and glorious regions which we shall never see." | Как мы можем подняться со дна морского и увидать землю, где живут люди, так и они могут подняться после смерти в неведомые блаженные страны, которых нам не видать никогда! |
"Why have not we immortal souls?" asked the little mermaid, mournfully. | - А почему у нас нет бессмертной души? -грустно спросила русалочка. |
"I would gladly give all the hundreds of years that I have to live, to be a human being only for one day and to have the hope of knowing the happiness of that glorious world above the stars." | - Я бы отдала все свои сотни лет за один день человеческой жизни, чтобы потом тоже подняться на небо. |
"You must not think that," said the old woman. | - Вздор! Нечего и думать об этом! - сказала старуха. |
"We believe that we are much happier and much better off than human beings." | - Нам тут живется куда лучше, чем людям на земле! |
"So I shall die," said the little mermaid, "and as the foam of the sea I shall be driven about, never again to hear the music of the waves or to see the pretty flowers or the red sun? | - Значит, и я умру, стану морской пеной, не буду больше слышать музыки волн, не увижу чудесных цветов и красного солнца! |
Is there anything I can do to win an immortal soul?" | Неужели же я никак не могу обрести бессмертную душу? |