Читаем Рушара полностью

— Совсем недолго. — ответил Джед. — Вилли даже выспаться путем не дал. Вот Альваар, тот жил во дворце почти год! Пока с Харраштом не связался.

Они не отрывались от озера, глядя, как Вилли ворошит снег, отыскивая под комлями тантарусов замерзшие клубни. Ему явно было холодно в своей лёгкой одежде.

Все трое были так увлечены зрелищем, что не заметили, как в зал вошла Алисия и встала рядом с кругом переходника.

— Я полагаю, что морить голодом меня тут не будут! — надменно проговорила она. — Фарид, почему не подается обед?

— Знаешь, Алисия, — неприветливо ответил тот, — попроси у дворца обратно свои кастрюльки и займись готовкой сама. Теперь тут нет прислуги.

Моррис с одобрением взглянул на него и тут же заметил, что на плечах Алисии небрежно накинута роскошная белая шуба.

— Дорогая, ты просто обворожительна! — нежно проворковал он, подходя к ней и протягивая руку.

Она отстранилась и с подозрением посмотрела на своего бывшего кавалера.

— Позвольте в пальчик чмокнуть! — игриво продолжал Моррис и элегантным жестом обнял её за плечи.

— Смотри, Алисия, не встань в круг. — предупредил Заннат.

— Какой ещё круг?! — сварливо отозвалась она. Алисия никому тут не доверяла и считала, что все они только затем и собрались, чтобы придумать какие-нибудь новые пакости в отношении неё.

— Вот в этот. — любезно объяснил Моррис, снимая с дамы-Инквизитора шубу и бросая её в упомянутый круг.

— Моррис! Негодяй! Обманщик! Лжец! Мерзавец! Подонок! — вопила королева, убегая прочь. Теперь Вилли было тепло, и он продолжил сбор картошки.

Все ели за столами восхитительные фрукты, какие-то чудесные воздушные пирожные, удивительное, с тонким ароматом, тающее во рту мясо, запивали изумительным вином из роскошнейших бокалов. А Фальконе давился мороженой картошкой, сидя на своем тантарусе, который так и не обратился в кресло.

— Пойду, отнесу Алисии поесть. — озабоченно проговорил Моррис, накладывая в тарелку разной еды и прихватив высокий кувшинчик.

— Шубу ей верни. — Вилли протянул ему сей предмет. — Скажи, что просто неудачно пошутил.

И добавил:

— Ох, ты бы знал, Заннат, сколько всего она уже тут натерпелась от нас!

Роскошная шуба была явно слишком хороша для сборов мороженой картошки. В пышной белоснежной шерсти застряли мелкие щепочки, земля и сажа. А манжеты грязны, как у трубочиста.

Моррис вернулся слегка растрепанный.

— Пальчик чмокал? — спросил, икая от мороженой картошки, Фальконе.

— Читал лекцию по технике безопасности при пользовании переходником! — с подозрением предположил Фарид.

— Сражались на вешалках? — догадался Заннат.

— Она тебя избила! — испуганно воскликнул Вилли.

— Вы не поверите, — ни с кем не согласился Моррис, — мы танцевали!

Ему и не поверили.

— Второй сеанс!

Джед поймал шарик рукой. И начал тут же проваливаться в подпространство. Он оставался в сознании. Глаза его приобрели несвойственное ему выражение, губы еле шевелились. Он смотрел на Валентая.

— Виллирес, — прозвучал тихий голос, — нужна масса для обмена. Масса разумного существа. Масса должна быть десятикратной. Только она может удержать Силу. Той Силы, что у Джерракса, недостаточно. Задай Силе свойство проникновения в одну сторону и снабди этой силой массу. В момент проникновения её в Изнанку Бытия я выйду и удержусь, если тут же получу свой Глаз. Это всё. Больше Джерракса не посылай.

— Айяттара! — крикнул Вилли, бросившись к Фальконе. Но, тот уже вернулся.

— Где же взять такую массу разумного существа? — огорчился Заннат, — Десятикратно, я полагаю, Джеду. Да таких существ на планете нет!

— Может, в сумме? — предположил Моррис. — Хотя нет! Силу может взять только один.

— Наверно, Пространственник не знает, что здесь нет такой живой массы, — огорчился Фарид.

— А он говорил, что масса должна быть живой? — спросил Заннат.

— Это само собой подразумевается. — ответил Вилли. — Мёртвое тело едва ли примет Силу. К тому же мёртвый уже не является разумным.

— Как сказать. — задумчиво ответил Моррис, — Видел я двух мёртвых на Марено. Они не только разумны, но и подвижны.

Вилли с Джедом были потрясены до немоты, когда узнали, кто эти мёртвые: Маркус Джок и Франко Берелли.

— Аргентор, ты не знаешь таких разумных существ на планете, чтобы масса была раз в десять больше человека? — спросил через озеро Вилли, обращаясь к группе из трех человек, стоящих на краю лиловых заснеженных скал на Ларсари.

— Не мешайте! — громко крикнул Аргентор, швыряя куда-то вниз с обрыва молнию. В воздухе замелькали тела.

* * *

Наяна уносилась, что было сил. Она мчалась стрелой сквозь воду, догоняемая огнем Муаренса. Водная среда задерживала выдох пламени, и она лишь ощущала мгновенное вскипание воды вокруг себя. Но, в следующий миг выносилась из пузырящейся среды и летела дальше, хаотично смещаясь из стороны в сторону, чтобы не дать прицелиться по себе. Муаренс не отставал, а следом за ним с такой же скоростью пронзал воду Фортисс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Император мёртвых

Стамуэн
Стамуэн

Странные события произошли с одной археологической экспедицией в центре пустыни Сахара, под стенами рассыпающегося от древности городка. Вполне обычные люди оказались втянуты в такие диковинные приключения, угадать исход которых просто невозможно. Дряхлое, вымирающее племя из нищего Стамуэна — всё, что осталось от великой древней расы, но таинственные силы Вселенной всё ещё служат им. И вот ничего не подозревающие люди становятся участниками древней мистерии — все они проходят испытания волшебными снами, в которых исполняются все мечты. Кто-то избрал образ любимого героя, а кто-то создал собственную виртуальную реальность. Но, что из этого получится? Кто из участников экспедиции будет достоин принять необычную миссию Избранного — человека, который станет богом?

Марина Николаевна Казанцева

Фантастика / Научная Фантастика

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика
Одиночка. Акванавт
Одиночка. Акванавт

Что делать, если вдруг обнаруживается, что ты неизлечимо болен и тебе осталось всего ничего? Вопрос серьезный, ответ неоднозначный. Кто-то сложит руки, и болезнь изъест его куда раньше срока, назначенного врачами. Кто-то вцепится в жизнь и будет бороться до последнего. Но любой из них вцепится в реальную надежду выжить, даже если для этого придется отправиться к звездам. И нужна тут сущая малость – поверить в это.Сергей Пошнагов, наш современник, поверил. И вот теперь он акванавт на далекой планете Океании. Добыча ресурсов, схватки с пиратами и хищниками, интриги, противостояние криминалу, работа на службу безопасности. Да, весело ему теперь приходится, ничего не скажешь. Но кто скажет, что второй шанс на жизнь этого не стоит?

Константин Георгиевич Калбазов , Константин Георгиевич Калбазов (Калбанов) , Константин Георгиевич Калбанов

Фантастика / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы