Читаем Русич (СИ) полностью

Варя посмеивалась и с интересом рассматривала всё вокруг, а мама только качала головой и повторяла, что на первом месте у Алиски должна быть учеба.

Русский квартал очень отличался от китайского в первую очередь тем, что в нем был простор: домики не жались друг к другу низкими крышами, а стояли на должном расстоянии, а в каждом дворе был сад или огородик. Вдоль дорог пышным цветом цвели клумбы со множеством цветов, чей тонкий приятный аромат окутывал и погружал в негу.

А еще здесь были белые поребрики.

Варе нравилось всё, что она видела: витрины магазинов и кафе, где готовили как привычный для Канады фастфуд, так и национальные блюда России или выходцев из тех стран, откуда были хозяева заведений. Например, Варя увидела пловную и шашлычную, которые стояли рядом, и откуда лилась тихая музыка в восточном стиле, а пожилые мужчины сидели за столиками и мирно играли в шахматы, попивая крепкий ароматный чай.

Никто не был знаком с семьей Вари, но все улыбались и здоровались, словно увидели старых добрых друзей, поэтому спустя несколько часов, когда стало темнеть, девушки вернулись домой с отличным настроением и полным желудком, потому что невозможно было пройти мимо семейного кафе, где сегодня готовили солянку.

Как же вкусно, мирно и хорошо было в родном квартале!

Варя уже позабыла это чудесное чувство, когда не нужно ничего бояться, а можно просто расслабиться и жить. Жить без оглядки на то, что ты не такая, как все окружающие, что в конце концов стало бедой на голову.

Во время прогулки Варя как смогла рассказала о днях своего пребывания рядом с Лексом, стараясь не ляпнуть ничего лишнего и никак не выдать своего отношения к этому мужчине, что у нее, видимо, категорически не получалось, потому что Алиска продолжала загадочно и весело коситься на сестру. А ночью и вовсе прошмыгнула в ее комнату и забралась на кровать с широкой улыбкой и восторженным выдохом:

— А теперь рассказывай, как всё было!

Сначала Варя хотела возмутиться и держать оборону до последнего, а потом посмотрела на сестру и вдруг подумала о том, что у нее ведь никого нет ближе Лисы и мамы.

С кем еще было делиться наболевшим, как не с ними?

Да и потом, при всей своей бесшабашности Алиска заметно выросла и иногда говорила такие фразы, до которых дети не додумались бы.

И ее уже почти сосватали!

Конечно, Варя не думала, что намерения Монгола были серьезными. И что такой завидный мужчина будет ждать девчонку-метиску до ее совершеннолетия, чтобы затем начать серьезные отношения, но факт оставался фактом.

Поэтому Варя выдохнула и всё-таки рассказала всё как есть.

С того момента, как она оказалась в клубе Лекса с теми девушками, и до сегодняшнего дня, когда он отпустил ее домой. Умолчала только об интимных подробностях и о том, насколько он шикарный мужчина.

Но, кажется, Алиска всё поняла и без этого, когда улыбнулась, прошептав:

— Влюбилась?

Варя скованно и смущенно кивнула:

— У меня просто не было шансов не сделать этого.

— Я бы тоже влюбилась. Он правда кайфовый, сеструль. И дело не только в красоте. Он великодушный.

— И иногда похож на медведя, — улыбнулась Варя, и на душе стало легче, оттого что сестра поняла ее и поддержала. — Но всё это всего лишь красивая история, которая должна закончиться.

Алиска вскинула брови, фыркнув:

— Это еще с какого перепуга такие выводы?

— Посмотри на него и на меня.

— Смотрю! И не вижу никаких проблем!

Варя только упрямо покачала головой.

— Ты просто не видела тех девушек, которых ему привозил Женя. И его невесту.

— БЫВШУЮ невесту, Варюх!

— Это неважно.

— Важно! — Алиска даже свела брови, глядя на старшую сестру так, словно это она была неразумным ребенком, который не понимал очевидных вещей, и сейчас выглядела такой непривычно мудрой и серьезной не по годам. — Он при всех ее отшил и выбрал тебя! Понимаешь? ТЕБЯ! Сразу, с первого взгляда, без раздумий! Лекс уже всё для себя решил, а вот ты меня бесишь своими вечными метаниями! Гордись тем, какой мужчина рядом с тобой. И прими его выбор, а не бегай сама от себя и своего счастья!

— Да я даже внешне ему не подхожу!

— Это кто сказал такую глупость? Ты выдумала сама и в нее поверила? Если рядом с ним хорошо и уютно, какая, к черту, разница, у кого какая внешность? И потом, ты у меня куколка! Еще бы сама полюбила себя и научилась видеть эту красоту — так цены бы тебе не было! Лексу ты нравишься такой, какая есть! И сравнивать себя с другими нет смысла!

Спорить с Лисой было просто бесполезно, но слова сестры посеяли некоторые сомнения в душе Вари, поэтому, когда Алиска всё-таки уснула, девушка встала с кровати и вошла в просторную светлую ванную, чтобы посмотреть на собственное отражение в зеркале.

А ведь раньше, много лет назад, еще до замужества, она не считала себя уродиной — красилась, делала прически и улыбалась на комплименты мужчин.

Сейчас казалось, что всё это было в другой жизни. Но всё же решила для себя, что завтра она пойдет в ближайший супермаркет, где купит хотя бы минимальный набор косметики. А Лиса ей в этом обязательно поможет.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дело Аляски Сандерс
Дело Аляски Сандерс

"Дело Аляски Сандерс" – новый роман швейцарского писателя Жоэля Диккера, в котором читатель встретится с уже знакомыми ему героями бестселлера "Правда о деле Гарри Квеберта" И снова в центре детективного сюжета – громкое убийство, переворачивающее благополучную жизнь маленького городка штата Нью-Гэмпшир. На берегу озера в лесу найдено тело юной девушки. За дело берется сержант Перри Гэхаловуд, и через несколько дней расследование завершается: подозреваемые сознаются в убийстве. Но спустя одиннадцать лет сержант получает анонимное послание, и становится ясно, что произошла ошибка. Вместе с писателем Маркусом Гольдманом они вновь открывают дело, чтобы найти настоящего преступника а заодно встретиться лицом к лицу со своими призраками прошлого.    

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Прочие Детективы / Триллеры