Chapter V
REFORMS
It is often assumed that what was published in Russia during the war was "just
propaganda", as indeed it often was, and that the real truth is told in the present post-Stalin histories, which it often is not.
To anyone who, like myself, was in Russia at the time, present-day Soviet histories depict the whole period in over-simple terms.
I noted in my Moscow diary, which I quote in
—as though all Russian civilisation were now in deadly danger. I remember the countless tears produced on one of the worst days in July 1942 by the famous love theme in
Tchaikovsky's
Significant of the sense of deadly danger was also the poem called
later):
We know what today lies in the scales
And what is happening now.
The hour of courage has struck on the clock
And courage will not desert us.
It is not frightening to fall dead under enemy bullets
It is not bitter to remain homeless.
But we shall preserve you, our Russian speech,
Our great Russian word.
We shall carry you to the end, free and pure,
And give you to our grandchildren and save you from bondage,
For ever.
It was during that summer that Shostakovich's famous
—which was now continuing—was truly overwhelming.
These emotional undertones, with the frantic
So far two feelings had characterised the literature and propaganda of that summer of 1942. One was the same love of Russia that had been so typical of all the writing at the height of the Battle of Moscow—only it was now a love that had even greater warmth
and greater tenderness. It was, too, specifically a love of Russia proper, to which—apart from the Caucasus—the German advances had by now reduced the European part of the
U.S.S.R. The other was hate— hate, no longer mingled with ridicule, or scarcely so
(except for the "Winter Fritz" who still loomed large at the Moscow Circus). It grew during those summer months till it reached a paroxysm of frenzy during the blackest days of August. "Kill the German" became like Russia's Ten Commandments all in one.
Sholokhov's
Ehrenburg, too, was a very important factor in the great battle for Russian morale in the summer of 1942; every soldier in the Army read Ehrenburg; and partisans in the enemy rear are known to have readily swopped any spare tommy gun for a bundle of Ehrenburg clippings. One may like or dislike Ehrenburg as a writer, but during those tragic weeks he certainly showed a genius for putting into biting, inspiring prose the burning hatred Russia felt for the Germans; this man, with his cosmopolitan background and his French culture, had grasped by intuition what the ordinary Russian really felt. Ideologically, it was unorthodox, but tactically, in the circumstances, it was thought right to give him a free hand. Read later in book form, his articles no longer make the same impression; but one must imagine oneself in the position of a Russian in the summer of 1942 who was
watching the map and seeing one town going after another, one province going after
another; one must put oneself in the position of a Russian soldier retreating to Stalingrad or Nalchik, saying to himself: How much farther are we going to retreat? How much
farther