Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

Составители приносят глубокую благодарность за постоянную помощь работникам Центрального государственного архива Октябрьской революции, Центрального государственного архива литературы и искусства, Центрального государственного исторического архива (Ленинград), Рукописных отделов Государственной библиотеки им. В. И. Ленина, Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина и Института русской литературы (Пушкинский дом).

М. Гиллельсон

Условные сокращения, принятые в примечаниях

АИ — Н. Ф. Щербина, Альбом ипохондрика. Эпиграммы и сатиры. Ред. и примечания Р. В. Иванова-Разумника, Л., 1929.

Б — «Благонамеренный».

БАН — рукописный отдел Библиотеки Академии наук СССР.

Баратынский-ПСС — Е. А. Баратынский, Полное собрание сочинений, тт. 1–2, под ред. и с примечаниями М. Л. Гофмана Пг 1914–1915.

Баратынский, изд. 1827 — Стихотворения Евгения Баратынского, М., 1827.

Б Вед. — «Биржевые ведомости».

БдЧ — «Библиотека для чтения».

Берков — П. Н. Берков, Ломоносов и литературная полемика его времени, Л., 1936.

Берл. изд. — Стихотворения А. С. Пушкина, не вошедшие в последнее собрание его сочинений. Ред. Н. В. Гербеля, Берлин, 1861.

БЗ — «Библиографические записки».

БП — «Библиотека поэта», Большая серия.

Бп — «Библиотека поэта», Малая серия.

«Букет старинного юмора» — «Букет старинного юмора, с исторически верными иллюстрациями С. И. Эрбера», СПб., 1896.

BE — «Вестник Европы».

«В дороге и дома» — П. А. Вяземский, В дороге и дома. Собрание стихотворений, М., 1862.

Вяземский, изд. 1935 — П. А. Вяземский, Избранные стихотворения. Редакция, статья и комментарий В. С. Нечаевой, М.—Л., 1935.

Вяземский-ПСС — П. А. Вяземский, Полное собрание сочинений, тт. 1–12, СПб., 1878–1896.

ГБЛ — Рукописный отдел Государственной библиотеки СССР им. В. И. Ленина.

ГМ — «Голос минувшего».

ГПБ — Рукописный отдел Государственной публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина.

Державин-БП — Г. Р. Державин, Стихотворения. Редакция и примечания Гр. Гуковского. Вступительная статья И. А. Виноградова, «Библиотека поэта», Большая серия, Л., 1933.

Державин-Соч. — Г. Р. Державин, Сочинения. С объяснительными примечаниями Я. К. Грота, изд. 1, тт. 1–9, СПб., 1864–1883.

ДЖ — «Дамский журнал».

Дмитриев-Соч. — И. И. Дмитриев, Сочинения, изд. 5, исправленное и умноженное, чч. 1–3, М., 1818.

Дмитриев-ПСС — И. И. Дмитриев, Полное собрание стихотворений. Вступительная статья, подготовка текста и примечания Г. П. Макогоненко, «Библиотека поэта», Большая серия, М.—Л., 1967.

ЕС — «Ежемесячные сочинения».

ЖПЛЗЧ — «Журнал приятного, любопытного и забавного чтения».

И — «Искра».

ИВ — «Исторический вестник».

ИКЭ — «Испанская классическая эпиграмма», М., 1970.

«И мои безделки» — И. И. Дмитриев, И мои безделки, М., 1795.

ИОЛЯ — «Известия Академии наук СССР». Отделение языка и литературы.

ИОРЯС — «Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук».

ИпИ — «Иртыш, превращающийся в Иппокрену».

Капнист-БП — В. В. Капнист, Избранные произведения. Вступительная статья Г. В. Ермаковой-Битнер. Подготовка текста и примечания Г. В. Ермаковой-Битнер и Д. С. Бабкина, «Библиотека поэта», Большая серия, Л., 1973.

КдПВ — [Д. М. Соколов], Книжка для препровождения времени о пользою, приятностию и удовольствием, или Способ прогонять скуку, СПб., 1794.

КМ — «Киевская мысль».

КН — «Книжки недели».

ЛГ — «Литературная газета».

«Лира» — И. Ф. Богданович, Лира, или Собрание разных в стихах сочинений и переводов некоторого муз любителя, СПб., 1773.

ЛН — «Литературное наследство».

Ломоносов-ПСС — М. В. Ломоносов, Полное собрание сочинений, тт. 1–10, М.—Л., 1950–1957.

ЛПРИ — «Литературные прибавления к „Русскому инвалиду“».

М — «Москвитянин».

МВ — «Московский вестник».

МВед. — «Московские ведомости».

«Мелочи» — М. А. Дмитриев, Мелочи из запаса моей памяти, М., 1854.

МЖ — «Московский журнал».

Морозов — «Русская стихотворная пародия (XVIII — начала XX в.)». Вступительная статья, подготовка текста и примечания А. А. Морозова, «Библиотека поэта», Большая серия, Л., 1960.

МТ — «Московский телеграф».

НБиС — Новые басни и сказки А. Измайлова, СПб., 1817.

НВ — «Новое время».

НЕС — «Новые ежемесячные сочинения».

НСат. — «Новый Сатирикон».

НУ — «Невинное упражнение».

ОА — «Остафьевский архив князей Вяземских, с примечаниями В. И. Саитова», тт. 1–5, СПб., 1899–1913.

ОЗ — «Отечественные записки».

ОРА — «Опыт русской анфологии, или Избранные эпиграммы, мадригалы, эпитафии, надписи, апологи и некоторые другие мелкие стихотворения. Собрано Михаилом Яковлевым», СПб., 1828 (ценз. разр. 27 мая 1827).

Орлов — «Эпиграмма и сатира. Из истории литературной борьбы», т. 1 (1800–1840). Составил В. Н. Орлов, М.—Л., 1931.

«Опыты» — А. Илличевский, Опыты в антологическом роде, СПб., 1827 (ценз. разр. 2 февраля 1826).

ПД — Рукописный отдел Института русской литературы (Пушкинского дома) АН СССР.

ПЗ — «Полярная звезда».

«Польские фрашки» — «Польские фрашки» в переводах Н. Лабковского, М., 1964.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор