Читаем Русская эпиграмма второй половины XVII - начала XX в. полностью

Рецепта просишь ты в болезни, Курмамет;Но исцелить тебя надежды вовсе нет:Ты, видно, уж ослеп обоими глазамиИли смотрел тогда трегранными очками,Когда последни чел стихи «Ни Сё ни То»;Там вместо двух тебе явилось трое что.Ты в обморок упал, зачем же не скончался?Надгробный стих тебе свахлять бы я потщался,Сказал бы: «Здесь лежит татарин Курмамет,Что от „Ни То ни Сё“ оставил здешний Свет.Прохожий, плюнь на прах неверна Курмамета,Который спит теперь на лоне Магомета».Конец февраля или начало марта 1769

468. ЭПИТАФИЯ ЖУРНАЛУ «НИ ТО НИ СЕ»

Не много времени «Ни То ни Се» трудилось,В исходе февраля родившися на свет.Вся жизнь его была единый только бред,И в бло́ху наконец в июле преродилось,А сею тварию, презренно быв везде,Исчезло во своем убогоньком гнезде.Июль 1769

469. СОН

Какую я во сне зрел страшную мечту,Что будто я уж мертв! Зрел в доме суету,Стенанье, вопль от всех, рыдание и плач;Лишь двое прыгают. А кто же? Поп да врач.<1772>

470. «Услышав пение я Сафы и Ла Сюзы…»

Услышав пение я Сафы и Ла Сюзы,Хотя имею я теперь преклонный век,Боюсь, чтоб не попасть мне в их златые узы,Затем что и старик — такой же человек.<1772>

471. «В сей день бесчестному платил я за бесчестье…»

В сей день бесчестному платил я за бесчестье,И взяли по суду отцовское поместье;Избавился от всех любовных я забот,Моя любовница мне сделалась неверна;                    О, милость божеска безмерна!Лишился я любви, и долгу, и хлопот.<1773>

472. «Увидел я тебя и вдруг тобой пленился…»

Увидел я тебя и вдруг тобой пленился,В отсутствии и в год не мог тебя забыть,Но, слыша речь твою, весь дух во мне смутился,И вечно бы хотел глухим на свете быть.<1773>

473. НАДГРОБНАЯ НАДПИСЬ ВЕНЬЯМИНА ФРАНКЛИНА, КОЮ ОН САМ СЕБЕ СОЧИНИЛ, БУДУЧИ ТИПОГРАФОМ В БОСТОНЕ

                            Здесь лежит тело          Типографа Веньямина Франклина,                   Как переплет старой книги,Лишенный своего сочинения, своей подписи и позолоты,                             В снедь червям;                    Но сочинение само не пропало:             Оно, как он уповает, когда-нибудь                    Паки в свет покажется            В новом и лучшем издании,                     Исправлено и украшено                             Сочинителем.<1780>

474. ОТВЕТ ЧЕСТНОГО МУЖА

Один другому предлагал:«Не хочешь ли побиться лбами?»Другой на то ему сказал:«Мой гладок лоб, а твой — с рогами».<1780>

475. «Нарцисс ломается, вертится…»

                            Нарцисс ломается, верти́тся,Разряжен в золоте, всё в зеркало глядится.Да чем же льстит ему стеклянная доска? —Наряженного в ней он видит дурака.<1780>

476. НА НЕКОТОРУЮ ЗРИТЕЛЬНИЦУ КОМЕДИИ «БРИГАДИРА»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй
Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй

«Шедевры юмора. 100 лучших юмористических историй» — это очень веселая книга, содержащая цвет зарубежной и отечественной юмористической прозы 19–21 века.Тут есть замечательные произведения, созданные такими «королями смеха» как Аркадий Аверченко, Саша Черный, Влас Дорошевич, Антон Чехов, Илья Ильф, Джером Клапка Джером, О. Генри и др.◦Не менее веселыми и задорными, нежели у классиков, являются включенные в книгу рассказы современных авторов — Михаила Блехмана и Семена Каминского. Также в сборник вошли смешные истории от «серьезных» писателей, к примеру Федора Достоевского и Леонида Андреева, чьи юмористические произведения остались практически неизвестны современному читателю.Тематика книги очень разнообразна: она включает массу комических случаев, приключившихся с деятелями культуры и журналистами, детишками и барышнями, бандитами, военными и бизнесменами, а также с простыми скромными обывателями. Читатель вволю посмеется над потешными инструкциями и советами, обучающими его искусству рекламы, пения и воспитанию подрастающего поколения.

Вацлав Вацлавович Воровский , Всеволод Михайлович Гаршин , Ефим Давидович Зозуля , Михаил Блехман , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

Проза / Классическая проза / Юмор / Юмористическая проза / Прочий юмор