Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Звездолет сел в ангаре гигантской платформы, которая несла на себе множество построек самого разнообразного назначения. В том числе был здесь и пресс-центр, где, по уверению Джея, они могли получить все последние сведения, а также увидеть, что происходит на командном пункте и в космосе. Из обрывков разговоров Чезаре стало ясно, что Зенор окончательно перестал таиться и развернул силы и что то же самое делает сейчас Данта.

Однако все пошло наперекосяк.

Лифт поднял их из ангара на этаж, где царила пресса. Эсфирь с любопытством разглядывала огромный, по меркам космоплатформ, зал с выпуклым потолком, сотней мониторов и висящих голограмм. Этакая голова осьминога: компьютерные серверы – мозг спрута, радиоканалы – невидимые кровеносные сосуды, три больших экрана в центре – мощные осьминожьи сердца. От головы разбегаются в стороны коридоры-щупальца. Эсти успела насчитать их семь, когда из ближайшей двери вылетел всклокоченный мужичок с планшетником в руке и заорал:

– Началось! Атакуют!

И случился апокалипсис.

Десятки людей сорвались с места, понеслись куда-то, сшибая все на своем пути. Голоса – истерические и деловые – наполнили коридоры и главный зал. Чезаре испарился, вновь оправдывая определение человека-кометы, присвоенное ему Эсти. Сама же Эсфирь прижалась вместе с Джеем к стене, чтобы не попадаться под ноги журналистам.

Разобрать что-либо в этом хаосе было невозможно.

* * *

Исчезнувший Чезаре – это было уже слишком. Куда бежать, кого искать, что делать? Джей затравленно озирался вокруг на происходящее столпотворение. Но стоило ему встретить такой же растерянный взгляд Эсти, решимость вернулась. Во-первых, нужно довести девушку до безопасного и тихого места, а во-вторых, во что бы то ни стало узнать что-нибудь про ее отца.

– Не уходи никуда, ладно? – попросил он Эсфирь и нырнул в гущу репортеров в поисках Фернандо.

Ему повезло, тот как раз мчался навстречу.

– Чез, стой! Мне от тебя нужна одна минута…

– Некогда! – крикнул Фернандо на ходу. – Меня уже нет.

– Ты куда?

– Ближе к позициям. У наших не хватает спутников с аппаратурой, нужно лететь самому.

Джей судорожно огляделся в поисках Эсти, махнул, подзывая. Девушка мгновенно оказалась рядом.

– Чезаре улетает к войскам. Надо найти кого-нибудь еще, кто нам поможет. Если мы…

– А давай полетим с ним, можно? – спросила Эсфирь.

– Что? – Джей опешил. – Нет… наверное.

– Давай! Так будет еще лучше. Окажемся ближе к папе, и все разъяснится. То есть я окажусь, тебе со мной не обязательно.

– Эсти, нельзя. Что за бредовая идея!

Не слушая его, девушка рванула к лифтам. Джей, плюнув – вполне реально, а не иносказательно, – бросился за ней.

У корабля, того самого, на котором они прилетели, уже стояла группка из четырех человек. Двое – пилоты в светло-серой форме и двое, похоже, репортеры, Чезаре среди них. Сверху на корпус звездолета спешно монтировалось дополнительное оборудование, техники ругались с прессой.

Предложение Джея взять их с собой энтузиазма ни у кого не вызвало. Чезаре метнул быстрый взгляд на Эсфирь и отчеканил:

– Нет.

Эсти чуть побледнела, выпрямляясь. Джей не стал дожидаться взрыва, схватил журналиста за локоть и отволок в угол ангара.

– Чез, прошу тебя! Я все понимаю, но разреши ей лететь. Она ужасно переживает.

– Нет.

– Ты хоть знаешь, что она может натворить? Найдет маринерское судно, наплюет на все разрешения и полетит на нем прямо в пекло. Она это сделает. У них же, у маринеров, связь. Совсем не такая, как у людей. Тем более у нее с отцом. А потом, дай бог, если напорется на наших, а если на зенорийцев? Она же погибнет.

– Мне жаль.

– Вам не жаль. – Эсти вышла из-за плеча журналиста. – Вам ничуточки не жаль, но это не важно. Чезаре, прошу вас, возьмите меня на корабль. Мне очень нужно узнать, где папа. Клянусь, я буду просто смотреть на экран и не мешаться под ногами. Я… я все равно полечу, так или иначе. Но мне не справиться одной.

Джей, скрипнув зубами, добавил:

– Я устрою тебе интервью с моим отцом.

Бородка Фернандо тут же дернулась в его сторону.

– Эксклюзив. Не меньше получаса.

– Идет.

Чезаре помедлил секунду и кивнул в сторону трапа.

Едва звездолет стартовал, репортеры уткнулись в свои планшетники, а Чезаре повис на коммуникаторе. Журналист по-прежнему смотрел на Эсти чуть ласковей разбуженного посреди спячки медведя, но, главное, они летели. Эсфирь тихонько сидела в уголке рубки, видно было, что вся она будто на иголках. Джей, смирившись, ждал прибытия «на позиции».

– Включай обзорники, – приказал Чезаре пилоту, тот повиновался.

В рубку ворвалась ночь. Неохватная угольная скатерть космоса, над которой кто-то давным-давно во время небесного чаепития опрокинул огромную сахарницу, и крупинки звезд раскатились, рассыпались по вселенскому столу. Сзади за кормой осталась Данта, из-за правого борта выглядывал краешек солнечного диска. Джей не первый раз видел эту картину, но только сейчас кольнула ее неправильность, искусственность. Может, потому, что раньше он никогда не летал вместе с маленькой корабелкой на утлом суденышке и не чувствовал космос ее руками.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература