Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

Всю дорогу до причала Джей мысленно продолжал препираться с оппонентом, но, едва завидев песочный пляж и двухмачтовую шхунку, возле которой на корточках сидела девушка с банкой лака и кисточкой в руке, мгновенно забыл об Ирвине.

До обеда привычно работали втроем – Джей, Эсфирь и ее отец. А после, когда юноша намеревался продолжить работу, Эсфирь неожиданно появилась на пороге своей комнаты не в футболке и рабочем комбинезоне, а в развевающемся сарафане, раскрашенном во все цвета радуги.

– Я собираюсь полетать, – сказала она Джею. – Хочешь со мной? Если не боишься, естественно.

Тот неуверенно сглотнул.

– А на чем? Шхуна же еще не готова.

– На лодке. Видел, там, у пристани? Миниатюрная такая, с крошечной мачтой и парусом. Меня на ней папа учил управлять кораблями. Пойдешь?

Джей собрал в кулак все свое мужество, кивнул. Эсти обрадованно выпорхнула за порог и вприпрыжку побежала к морю.

– Садись вот здесь. – Лодка уже качалась на волнах, девушка указала Джею на небольшое сиденье на корме. – Не бойся, далеко не полетим. До двух лун, не дальше!

Бледный, белее висящего паруса, парень процедил сквозь зубы, что, разумеется, не боится, с чего она взяла.

– Ну что ж, тогда держись, мой отважный Джером, мы отправляемся!

Он хотел спросить, как она собирается плыть под парусом, если на море полный штиль, но не успел. Девушка встала посередине лодки и глубоко вздохнула.

Что-то произошло.

Это Джей понял сразу. Суденышко будто вздохнуло в ответ, на короткий миг отозвавшись мелкой дрожью.

Эсфирь медленно подняла руки, кисти сделали взмах, и челнок поплыл вперед. Еще несколько движений – скорость возросла вдвое. Широкий мах – втрое… Вспенилась вода за кормой, ветер ворвался в единственный парус, разметал волосы девушки.

– Э-эй! – закричала она, оборачиваясь и подмигивая Джею.

И тот вдруг отцепился от сиденья, крикнул в ответ. Ударный, свежий и пьяный, словно морской бриз, восторг наполнил его до краев. Брызги, соленые и блестящие, заплясали рядом с лодкой. В волнах мелькнули спинки дельфинов, приплывших поиграть, но им было не угнаться за птицей-челноком.

– Взлетаем? – донесся до Джея возглас Эсфирь.

– Да!

Брызги исчезли – невидимый кокон окутал лодку, – но Джею казалось, что они все еще здесь, танцуют вокруг него жемчужным ожерельем, летят вперед и ввысь, в лазоревую синь неба…

Эсфирь распахнула руки, и челнок взмыл вверх, отрываясь от воды, оставляя бирюзу под собой, влекомый к бирюзе над собой. У Джея захватило дух. Они поднимались все выше и выше, разрывая облака, туда, где лазурь превращается в бездонный индиго, а затем в бархатный антрацит.

– Хочешь почувствовать?

– Хочу!

И Джея пронзает стрела, нет, не стрела, поток – дикий, мощный, всеобъемлющий. Он захватывает, влечет за собой, но хранит бережно, как свою каплю, как часть целого. И вот Джей уже немного древесная обшивка, немного мачта, немного силовое поле вокруг лодки, немного космос за ее бортом, немного двойная луна над Дантой, немного звезды, сияющие вдали, и даже немного Эсфирь…

А девушка вновь раскидывает руки в стороны и поет. Что-то громкое, залихвацкое, моряцкое.

Курс на полночь держи,Одинокий моряк,Ждет тебя и верно хранитСтарый маяк…Шторм ревет, и я готов!Да, сэр! Я готов!Шторм ревет, и я готов!К буре я готов!

Джей подхватывает припев, горланит вместе с ней. Еще и еще раз. А потом она меняет курс, и Джей с нежданной тоской понимает, что они возвращаются домой.

* * *

Феликса Литу призвали на следующий день. Вместе с его бригантиной.

Призвали и дядю Кемала, и дядю Роквелла, да почти весь поселок корабелов вымер, как после чумы. На причале остались лишь маленькие лодчонки и недостроенная шхуна Эсфирь.

Собирался отец быстро, личных вещей почти не брал, все необходимое выделяло командование. Исправное судно – единственное, что требовалось. На памяти Эсти это был второй папин призыв; в прошлый раз он вернулся довольно скоро.

На борту Феликс обнял дочь и, легонько щелкнув по носу, погрозил пальцем:

– Так, слушай отцовские наставления. Попусту не волноваться, не лениться, к колледжу готовиться, с Джеем кокетничать в меру.

– Папа! – на всякий случай возмутилась Эсфирь.

Отец усмехнулся, обнял ее снова и в этот раз не разжимал рук особенно долго.

– Беги, морская принцесса, мы почти отшвартовались.

Девушка спустилась на причал и смотрела, как бригантина, качнув бортами на прощанье, уходит все дальше и дальше к горизонту. Наполнились ветром паруса, корабль набрал ход, чуть поднырнул в волну перед взлетом и, на мгновение полыхнув сиреневым, взметнулся в синь.

Отец присылал Эсти короткие сообщения – где они находятся, как их разместили, что планируется. В какой-то момент сообщения прервались, если не считать совсем уж делового: «Пропадаю со связи на пару недель. Подробности позже. Не волнуйся. Целую!»

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература