Читаем Русская фантастика 2017. Том 2 полностью

– Вот они, – проговорила Эсфирь негромко.

– Кто? – тоже шепотом отозвался Джей.

– Корабелы…

– Где?

Джером не разглядел ничего, кроме черной пустоты и светлых крапинок вдалеке.

– Ближе, – скомандовал Фернандо.

И Джей увидел. В каких-то полутораста километрах от них… Три сотни крейсеров Данты против пятисот, а то и семисот зенорийских. За второй линией боевых платформ и истребителей пурпурная полоса – энергеты. И бой уже идет.

Да какой бой!

Плазменные вспышки погибающих звездолетов, теряющие управление большие крейсеры и легкие корветы. И много, много Зенора. Он давил количеством, дантийцы огрызались, трепали одиночек по краям, стремились разбить основной строй. На миг показалось, что им это удастся, но последовал новый удар, и Данта откатилась назад. Даже самая хитроумная тактика не могла спасти неспасаемое.

У Джея занемели руки, он вдруг понял, что уже полчаса сидит, вцепившись в поручни кресла.

Эсфирь сжала и разжала пальцы.

– Зачем они это делают? – спросила она, неотрывно следя за сражением. – Зенорийцы. Они ведь такие же люди, как мы. Как вы.

– Затем, что такие же люди, – буркнул Джей и подался вперед.

Дантийский флот перестраивался…

– Передавай, передавай! – закричал кому-то Чезаре, но Джей его не слышал. Он медленно повернулся к Эсфири. Не стоит, ох, не стоит ей видеть того, что сейчас произойдет.

Девушка широко открытыми глазами смотрела на обзорный экран, губы ее что-то шептали. Молитву?

Между двух армий двигались светящиеся шары – фрегаты маринеров. Пять, десять, двадцать, тридцать… тридцать три… тридцать три летучих корабля. Смертельно мало.

Джей слишком часто наблюдал, как его старшие братья играют в войнушку, и слишком часто слышал рассказы деда, чтобы не узнать этот элементарный маневр. Крейсеры Данты просто отошли, оставив маринеров в качестве буферной подушки. И передовые взводы Зенора обрушились на маленькие – в сравнении с могучими звездолетами и автоматическими платформами – парусные кораблики, окруженные силовыми полями.

Вот зенорийцы приближаются, дают залп и… поля выдерживают! Невероятно. Мирные корабелы – с такой немыслимой системой защиты!

А это что? Джей до рези в глазах всмотрелся в обзорник и не поверил сам себе. Господи… контратака!

Парусные фрегаты выдвинули пушки, самые настоящие старинные бронзовые пушки. Джей не знал, ужасаться безумству корабелов или восхищаться их доблестью. Залп!

Наверное, из пушек вылетели ядра, чугунные или еще какие, этого он разглядеть, разумеется, не мог, но что это не обычные ядра, Джей понял, едва снаряды достигли кораблей противника. Сияние, подобное тому, что наблюдают иногда в Северном полушарии, разлилось по крейсерам, круша обшивку, сминая корпуса, пробивая колоссальные бреши.

Эсфирь возле него прерывисто выдохнула.

– Так их, – тихонько произнесла она. – Держись, папа.

И замерла, комкая краешек своей рубашки.

Вторая атака не заставила себя ждать. На этот раз в бой вступило тяжелое вооружение…

Фрегаты маринеров продержались долго. Так долго, как не ожидал никто. Но их было только тридцать три.

Половину зенорийского флота они забрали с собой, прежде чем их окружили и смели массой. Крейсеры Данты вновь вошли в битву, когда последний парусник сгинул в атмосфере ближайшей планеты, разнесенный в клочья. В том, что победа будет за ними, не осталось сомнений.

– Папочка, – прошелестела Эсфирь едва слышно. – Папочка, не надо… не надо…

Джей опустился перед ней на колени, взял за руку. Ладонь была холодной, как пространство за бортом корабля. Девушка смотрела в одну точку на обзорном экране, не шевелясь, не моргая, не дыша.

– Надо уходить! – подал голос пилот. – Мы сейчас очень близко.

– Уходим, – подтвердил Чезаре.


Два крейсера настигли их, когда они уже почти покинули опасную зону. Нет, никто не гнался за маленьким звездолетом специально, этих двоих просто вынесло из общего сражения чуть дальше, чем предполагалось. Взрыв на зенорийском короткой вспышкой осветил экраны.

Их звездолет дернуло, толкнуло, куда-то потащило…

* * *

Эсфирь сидела на полу, скрючившись и закрыв глаза. Вокруг творилось безумие, гремели команды пилотов, проклятия репортеров, вопли Чезаре, она старалась понять хоть что-то, но никак не могла сосредоточиться. Джей наклонился к ней и втолковывал про обломки, про то, что их задело, про поврежденный маневровый двигатель, то ли боковой, то ли носовой, про потерю управления и уход с орбиты. Она кивала, не осознавая ни слова.

– Эй! – крикнул Джером ей в лицо и с силой встряхнул, так что ее затылок чуть не впечатался в стену. – Эсти! Эсти, приди в себя! Ты нам нужна.

Девушка вздрогнула и очнулась.

– Что?

– Эсти, корабль падает. Двигатель поврежден. Если не восстановить орбиту, мы упадем на Данту и сгорим! Ты можешь что-нибудь сделать? Эсти… ты же энергет!

Эсфирь обвела взглядом рубку. Покачала головой.

– Он мертвый. Я не могу.

– Эсти, пожалуйста. Сделай хоть что-нибудь. Пожалуйста, прошу тебя. Иначе мы умрем. Все.

– Как папа, – прошептала она.

Джей в изнеможении сел рядом с ней, упираясь лбом в кулак.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература