Читаем Русская фантастика – 2018. Том 2 полностью

Агафокл с трудом пробился сквозь толпу, кивнул стражникам у входа и нырнул под полог. Плотная ткань отгородила его от уличных шумов, и тут же пришли другие звуки. Удары металла о металл, скрип канатов, голоса подмастерьев. Посреди шатра в окружении светилен высился темный силуэт слона. Он был шире и выше всех виденных Агафоклом живых слонов. На спине была устроена небольшая башенка. В брюхе располагалась дверца для слоновьего номарха, так назвал Герон человека, который должен управлять рычагами и педалями, скрытыми в голове железного зверя. Сейчас дверца была открыта, и оттуда свешивалась вниз веревочная лестница. Вот на ступенях показались ноги в сандалиях, и приглушенный голос Герона возвестил: «Порфирий, поддай парку!» Старший над подмастерьями дернул за веревку, и в тот же миг из ушей и рта слона ударила струя пара. «Вентиль закрути, следи за клапаном!» – рявкнул Герон. Порфирий отдал команду, и пара поубавилось. Зато слон вдруг ожил, поднял одну из столпообразных ног и повернул голову. Агафокл вздрогнул, улыбнулся и огладил бороду.

Герон наконец спустился на землю, подошел к парт-нёру.

– Мы почти готовы, – было видно, что механик доволен работой, – кое-что ещё нужно довести до ума, но в целом – можно показывать.

– Это очень хорошо, мой друг, потому что… – Агафокл прислушался, гул голосов снаружи усилился и приобрел четкий ритм. «Слава! Слава императору Анастасию!»

* * *

– Ну и где же ваш железный зверь? – Анастасий вопросительно поглядел на Агафокла.

Место перед шатром расчистили. Теперь зевакам приходилось выглядывать из-за спин могучих схолариев, образовавших двойную стену вокруг императора. Агафокл откашлялся. Сейчас внутри Порфирий должен был распустить узлы на столбах, держащие ткань, и открыть слона на обозрение публике, однако ничего не происходило.

– Еще мгновение, владыка.

– Смотри, как бы оно не стало для тебя вечностью, – усмехнулся император и взял с блюда маринованный финик, – я намерен увидеть, на что пошли мои деньги и…

В этот миг шатёр словно взорвался изнутри. Ткань, притянутая к столбам, вздыбилась огромным горбом и с оглушительным треском распалась пополам. Посреди опадающих остатков шатра в клубах пара возвышался железный зверь. Его плечи тускло блестели на солнце, тяжелые, мощные ноги пришли в движение. Голова, украшенная деревянными бивнями, походящими на осадные тараны, поднялась, и слон издал низкий страшный рев. Агафокл знал, что в основании хобота для этого устроены четыре медные трубы. Однако со стороны эффект был потрясающим. Воины невольно сомкнули строй. Кто-то даже закрылся щитом. Анастасий выпрямился в кресле. Приближенные стояли разинув рты.

– Ну что скажешь, Зенон? – наконец нарушил молчание император. – Такие слоны у персов?

– Нет, император, их слоны меньше. И не так… внушительны, – даже невозмутимый Зенон был впечатлен.

– Что ж, в таком случае повелеваю перейти к полевым испытаниям!

* * *

Утром с гор спустился туман. Агафокл вышел из недостроенных казарм, зябко кутаясь в плащ, поприветствовал стражника у ворот и поднялся на стену. Крепость близ деревушки Дара на границе с персидскими владениями являла собой отличный пример византийского долгостроя. Заложенная почти сорок лет назад, она так и не обрела завершенность. Сейчас посреди обширного пустого двора расхаживал железный слон. Несколько легионеров и кавалеристов имитировали атаки врага, швыряли в слона копья, набегали с разных сторон. Все тщетно. Метательное оружие отскакивало от железных боков. Слон разворачивался и атаковал, обращая мнимых персов в бегство.

Кто-то дернул Агафокла за руку. Он поглядел вниз. Это была Элия, дочь деревенского старосты. За время, пока слона испытывали, пока копировали чертежи и организовывали быт, грек успел подружиться с бойкой, не по годам сообразительной девочкой.

– Живо обними меня! – требовательно сказала кроха. – Зачем полез на стену? Здесь так холодно!

Агафокл обнял девочку и укрыл ее полой своего плаща. Они стали вместе смотреть, как железный слон гоняет по площадке легионеров.

– Зачем тебе этот зверь? – вдруг спросила девочка.

– Ну, со временем мы построим много таких.

– Зачем?

– Чтобы помочь императору Анастасию воевать с персами.

– Зачем?

– Чтобы победить их и обложить данью или вовсе – захватить Ктесифон.

– Зачем?

– Что ты все зачем да зачем?

– Зачем тебе Ктесифон?

– А, так ты про меня? Ну, я хочу просто заработать денег и купить себе все, что захочу…

– И для этого нужно победить персов?

– Хм, ну да, то есть нет. Это, конечно, не обязательно…

– Какой ты смешной, дядюшка Агафокл! Пойдем в дом. Матушка приготовила вам завтрак.

* * *

– Как ты к ней привязался, к Элии! – усмехнулся Герон, выскребая куском хлеба остатки похлебки со дна плошки.

– Да, есть в ней что-то… – вздохнул Агафокл. – Давным-давно я знавал одного мальчика, очень похожего на Элию. Как и она, мальчик жил в пограничье, как и она – задавал тысячу вопросов…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги