Читаем Русская фантастика – 2018. Том 2 полностью

Амрита улыбнулась шутке. Привлеченный их голосами, из соседней капсулы выбрался Макх. Был он мрачнее тучи, и Амрите сразу стало ясно почему – на его скафандре алел скромный ромб.

– Ладно, я пойду, – сказала она.

Было еще одно дело, которое нужно было сделать.

Саджана присоединилась к общему обсуждению в кают-компании чуть позже и пообещала выдать поисковые датчики.

– Искать будут именно их, – пояснила доктор. – Это – гарантия безопасности от Корпорации.

При этих ее словах по кают-компании прошел нервный смешок.

Но получить датчик все равно стоило, и за ним Амрита и отправилась. Амрита, однако, не успела дойти до поворота, как услышала за спиной какую-то возню.

– Дай сюда! – крикнул Макх.

Она обернулась как раз вовремя, чтобы увидеть, как Макх замахивается. Рангут оказалась быстрее. Макх, покачнувшись от удара, повалился на пол, но успел вцепиться в ноги Рангут и увлек ее за собой.

«Гражданские», – с отвращением подумала Амрита.

Вспышку Лайза, когда он напал на Хатхуу, можно было списать на шок от случившегося. Но с тех пор прошло достаточно времени, чтобы каждый выживший мог справиться с потрясением и прийти в себя. Да, ситуация, в которой они оказались, была совершенно неожиданна и опасна. Но тот же Лайз во время обсуждения в кают-компании вел себя очень здраво и предложил массу полезного.

Амрита не могла себе представить, что когда-нибудь окажется в отряде, бойцы которого будут драться друг с другом за лучший скафандр.

«Ты сама это выбрала», – напомнила она себе на бегу. Надо было помочь Рангут.

Сцепившись, Рангут и Макх катались по полу. Рангут ругалась страшными словами, Макх рычал. Из спасательной капсулы выбрался Гридон – тоже со скафандром старой модели в руках. Увидев дерущихся, он бросил свой скафандр на пол. Амрите на миг показалось, что он сейчас схватит скафандр Рангут, который выронила девушка, и убежит. Амрита пожалела, что Хатхуу раздаст обещанное оружие только перед выходом из катера.

Но Гридон оказался не из таковских. Это был пожилой уже, представительный мужчина; в этот момент оказалось, что он умеет двигаться очень быстро и резко. Он на миг замер, как мангуст перед змеей, а затем молниеносно нырнул в клубок тел. Макх тут же закричал. Амрита опомнилась и присоединилась к схватке, но толком ничего не успела сделать. Рангут удался сокрушительный прямой в нос, от которого Макх счастливо отключился. Амрите оставалось только помочь Гридону оттащить его к стене.

Рангут, поднявшись на ноги, торопливо натягивала скафандр. Губы ее больше не дрожали. Ее прелестное личико искажала гримаса гнева. Амрита, морщась, потирала ухо. Шлем от скафандра она не стала надевать, и кто-то из дерущихся, скорее всего сама Рангут, съездил ей по уху.

– Я бы на месте Хатхуу этому придурку оружие не давал, – только и сказал Гридон.

Рангут изрыгнула еще несколько ругательств.

Гридон вернулся к своему скафандру и принялся задумчиво вертеть его в руках. Рангут подошла к нему. Гридон настороженно покосился на нее.

– Вот застежка, – ткнула пальцем Рангут.

Лицо Гридона просветлело.

– Благодарю, – сказал он и стал облачаться.

– Это вам спасибо, – сказала Рангут.

У стены застонал Макх. Рангут хотела пнуть его ногой, но Амрита удержала ее.

– Не надо, – сказала она.

– Пойдем стволы возьмем, – мрачно сказала Рангут.

– Еще же датчики надо, – напомнила Амрита.

– Точно, – кивнула Рангут.

Они подождали, пока Гридон справится со своим скафандром, и все вместе двинулись в медицинский отсек. Макх остался лежать на полу, рядом с измятым в драке скафандром – старой модели.

– Ты же за него голосовала, – заметила Амрита.

– Ну и дура я! – мрачно ответила Рангут. – Он мне казался таким решительным, таким резким, надежным… Хорошо, что ты и другие лучше разбираетесь в людях! А то он сейчас бы нам вообще ничего не выдал и бросил помирать, а себе два скафандра напялил бы!

Амрита кивнула, соглашаясь.

* * *

Хатхуу восседал в кают-компании, разложив на столике перед собой оружие. Только увидев эти разнокалиберные бластеры, энергетические винтовки и даже палаши, Амрита окончательно поверила, что он здесь по собственной инициативе, а не выполняет секретное поручение правительства Тхимврук. Если бы это была официальная миссия, все оружие было бы одинаковым, с одного склада. Хатхуу раздавал оружие из своей личной коллекции. Она оказалась у бывшего заключенного-ученого весьма обширной и внушающей уважение.

Саджана устроилась на диванчике, свалив датчики перед собой горкой на столе. Когда в кают-компании появились Амрита и Рангут, Саджана как раз крепила датчик Лайзу. Тот уже вооружился – на его бедре висел бластер.

– Макху оружия не давай, – сказала Рангут, взяв из кучи оружия на столе энергетическую винтовку. – Он меня сейчас чуть за скафандр не убил. Голыми руками!

Саджана скривилась, и Хатхуу сказал спокойно:

– Я и не собирался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги