Читаем Русская фэнтези 2009. Разбить зеркала полностью

По-правильному эта игра называлась, оказывается, «Белка и Стрелка». И был в ней такой колорит… Он, пока втягивался, собрался даже как-нибудь при случае отписать пару строк разработчикам: молодцы, дескать, наконец-то. А то все прежние попытки обращения к такой тематике впечатление производили исключительно жалкое: даже не разберешь, всерьез или, по-посвященному говоря, для приколоться. Конкретные братаны на сходняке машутся двуручниками… А уж типажи! Как если бы, для примера сказать, вшивый бомж с голдяками на распальцовке… Хотя, говорят, и таких видали уже.

И тут его втянуло-таки. Да как! Чудо-игра не подселяла пользователя к сотворенной истинным магом-разработчиком псевдоличности, а адаптировала к новой реальности личность самого игрока…

…Веки приподнялись попытки с пятой или десятой. Или с пятидесятой. Получились этакие мокрые закислые щелки между наверняка бесформенными и наверняка синюшными отеками, и сквозь щелки эти прорвалось в Генину нутрь радостное золотое сияние.

«В натуре, колобок, бляхой буду — день уже… — горько подумал Геня, в определенных слоях кликомый также Пиротехником либо (за его даже для упомянутых слоев нерядовой кругозор) Серым. — Ишь, квасит светило-то… Только че оно квадратное? В конец, блин, ошизело?!»

Минут пять спустя, когда ценой титанических усилий Гене удалось не только продрать органы зрения на рабочую ширину, но даже и протереть их какой-то случившейся рядом тряпкой (кажется, носком), выяснилось, что светило шизеть и не думало, а просто оно было люстрой. Действительно квадратной, модерновой, хрустальной, полторы штуки зеленью (это если с доставкой и подключением). Короче, собственной Гениной-Пиротехниковой люстрой оказалось это светило, а вокруг светила и Гени имела место Генина же гостиная (десять на двенадцать, мореный баобаб, пол-лимона евреев с доставкой, сборкой, обмыванием и ремонтом после обмывания).

Что-то, однако, в гостиной было не так. Кое-как сев на диване и свесив с него полубосые ноги (одна в штиблете, но без носка, вторая в носке, но без… правильно), Геня аккуратно заправил галстук под майку, попробовал подтянуть трусы (не получилось — кажется, там, где всегда, они отсутствовали)… Во рту у Серого будто переночевал батальон (на ночь обожравшийся арбузов под пивным соусом), перед глазами временами начинало троиться, а в промежутках между этими самыми временами продолжало четвериться и пятериться… Но Пиротехник все-таки героически взял себя в руки и принялся искать «не так».

Поиски затянулись.

Облеванный пол и пустые бутылки в самых невообразимых местах к «нетаку» однозначно отношения не имели. Форма одежды тоже. И окна были в порядке. В них наблюдалась чернота, то есть ночь, а так как Геня отлично помнил, что рухнул на лежбище в начале восьмого вечера… Правда, дата, демонстрируемая электронным календарем, вызывала сомнения в его исправности: когда Пиротехник рушился, календарь показывал что-то очень существенно меньшее… Но это не то, не то…

А что же то?

Ага, во: носок! Носок, которым протирал моргала. В нем, кажется, что-то было, в этом носке. Прохладное что-то. Плотное. Что бы это там, в носке, могло оказаться? А? Во, точно: чья-то нога. Но тогда резонно спрашивается: чья?

Решив искать ответ методом исключения, Серый попробовал протереть глаза собственным носком. Не вышло. Значит, и нога была не собственная. Дело оборачивалось то ли белочкой, то ли совсем уже нехорошим.

Рука Генина сама собой гулькнула под подушку, но там вместо «стечкина» оказалась еще одна бутылка — недопитая, припасенная, вероятно, на черный день… в смысле, на утро, которое после такого вечера нечерным оказаться никак не могло.

Пиротехник беспомощно заозирался и тут же замер. Потому что увидел наконец причину своего волнения. Увиденное, правда, оказалось не столько носком, сколько чулком. Черным, полупрозрачным, надетым на весьма привлекательных абрисов женскую ногу, каковая нога торчала из-за диванной спинки.

А еще Пиротехник наконец понял, что именно в квартире не так, и заодно — отчего он, Пиротехник, вывалился из пьяного сна в похмельную реальность. Дело в том, что на увиденной женской лодыжке поверх увиденного чулка красовался моднячий (и снова ж таки Пиротехников) мобильник в виде браслета. И он звонил. Причем явно уже очень давно.

Матюкнувшись то ли досадливо, то ли облегченно, Геня притянул лодыжку к себе (за диваном пискнуло, шебуршнулось — значит, не труп); с третьей попытки нашел, а с восьмой и надавил нужную кнопку; и… Нет, сказать он ничего не успел. «Серый, душу твою перемать! — истерически завопил мобильник. — Ты, блин горелый, вконец оборзел?! Звоню, звоню — ты дохлый был, что ли?! Срочняком хватай все свои хлопушки, ствол и звездуй на восемнадцатый километр окружнухи, где съезд к крематорию, знаешь? Чтоб через полчаса там был, падла! Бугор всю братву до последнего кента поднимает! Тихоня — Ти-хо-ня! — нам стрелку забил, понял?! Срочняком!!!» — и все, короткие гудки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги