Читаем Русская фэнтези 2009. Разбить зеркала полностью

— Почему бы и нет? Асассины не могут заполнить своими тварями весь материк, верно? Если бы они знали, где прячется свидетель, его давно бы уже убрали. Думаю, что мы столкнемся только с их ищейками… а это не слишком опасно. Ладно, пошли… путь неблизкий.

Дикус бросил хозяину несколько монет, закинул на плечо увесистый мешок — припасы в дорогу, магические снадобья, книга заклинаний, без которых ни один маг не выйдет даже из спальни.

Дверь за ним уже захлопнулась, когда из крошечной неприметной каморки, дверь в которую почти сливалась со стеной, вышел невысокий человек в темно-синем тюрбане и таком же балахоне, перепоясанном темно-красным кушаком. Из-за спины воина выглядывала рукоять тяжелого шамшера, на боку висел длинный тонкий стилет.

— Я все сделал, как вы приказали, господин, — тут же залебезил трактирщик. В глазах его плескался страх, руки мелко дрожали. — Все, как вы приказали… посадил за этот столик.

— Ты будешь вознагражден, — презрительно бросил ассасин. — Знаешь, как мы вознаграждаем трусливых тварей вроде тебя?

Колени трактирщика подогнулись, на лбу выступили капли пота. Он даже не сделал попытки оглянуться — крестоносцы не успеют прийти на помощь, даже если вдруг захотят это сделать. Ссориться с ассасинами, да еще из-за какого-то там постороннего, не члена клана… кому это надо?

Несколько мгновений наслаждаясь страхом, словно впитывая его в себя, ассасин разглядывал трясущиеся губы смертельно испуганного человека. Затем небрежным жестом швырнул к ногам трактирщика небольшой, глухо звякнувший мешочек.

— Барт Миллер ценит преданность… но очень не любит длинных языков. Постарайся, чтобы у нас не было повода укоротить твой.

Владелец таверны так и стоял на коленях, пока убийца не скрылся за дверью. И только потом прикоснулся пальцами к мешочку, распутал тугой узел, высыпал на ладонь несколько тяжелых золотых кругляшей. Горько вздохнул… с его точки зрения, преданность господин Миллер мог бы оценить и выше.


Лес, окружавший Торвил, уже давно сменился степью, и это в высшей степени не нравилось варвару.

— Слишком тихо вокруг… — пробурчал он, в который уже раз пробуя, легко ли выходит из ножен меч.

— Ждешь нападения?

— Ты бывал в этих местах? — вопросом на вопрос ответил Буба.

Дикус покачал головой.

— Не доводилось… окрестности Торвила знаю неплохо, но эти места мне незнакомы.

В глазах Бубы мелькнуло странное выражение. Словно бы он сожалел о том, что взял в этот поход новичка. Да скорее всего так оно и было…

«Небось думает, — огорченно подумал Дикус, — что защищать ему не только этого паренька, но и меня заодно».

Откровенно говоря, он и сам чувствовал себя немного не в своей тарелке. Ходили упорные слухи, что где-то в здешних краях видели гигантского дракона. Насчет своих возможностей Дикус не обольщался — тифон или там другая какая нечисть — это одно дело, а дракон… один плевок, и от него, не слишком-то умелого мага Дикуса, останется одно лишь мокрое место. Хотя от плевков драконов мокрых мест не остается, остаются обугленные трупы.

— А я тут, почитай, все тропинки исходил, — заметил Буба. — Ткач, чума на его голову, давно не приглядывал за своим творением. Нечисти развелось…

Дикус чуть заметно поморщился. Хоть с именем создателя многие обращались достаточно вольно, сам он такое отношение не приветствовал. С другой стороны, Буба прав. Чья вина в том, что земля эта кишмя кишит нечистью? И мертвяки из могил подымаются, и твари лесные готовы кинуться даже на с ног до головы укрытого доспехами бойца, и даже кусты, бывает, оживают и норовят вцепиться в тебя сучкастыми палками-ветками. Да что там кусты — целые деревья, бывает, путников подстерегают. Сел отдохнуть в тенечке… и все. И опять же драконы… ну как же Ткач допустил появление этих тварей? Или правду говорят, что Ткач спит… а может, все, что творится вокруг, это его ночные кошмары?

— Так вот, нечисти здесь обычно немало, — продолжал гнуть свое Буба. — И летуны, и скорпионы… Сталкивался я и с великанами.

— Я тоже сталкивался, — буркнул Дикус, но варвар не обратил на эту реплику внимания.

— Мясо — оно мясо и есть, даже если его много. Но дело не в том… Мы идем уже целый день, а ни одна тварь не вылезла, чтобы опробовать нас на зуб. Такое ощущение, что кто-то специально убирает всех тварей с нашего пути.

— Тебя это беспокоит?

— Разумеется. Если бы их перебили, мы бы нашли следы. А их просто куда-то увели… чтобы спустить с поводка в нужный момент. Дикус, ты уверен, что за тобой не следили?

— Вроде бы нет, — пожал плечами маг. — Как только ты зов прислал, я тут же в Торвил отправился и ничего подозрительного по дороге не видел. Да и потом, кто мог знать, что Слоттер поручил это дело тебе?

— Асассины умеют быть незаметными, когда пожелают, — наставительно заметил Буба.

Для Дикуса это не было новостью. Самому ему не приходилось сталкиваться с невидимыми убийцами, но слухов о тайном знании ассасинов ходило немало. В том числе и об этом.

— Думаешь, твой разговор со Слоттером подслушали?

— Исключать ничего нельзя. Если ассасины разогнали зверье, то они же его на нас и спустят.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги