Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

— От кого ты услышала про «хозяина дверей»?

— Я прочла, — пискнула Тэсси испуганно, ибо в голосе Чарка ей почудились угрожающие нотки.

— Лжешь! Я знаю наперечет все книги, что у вас хранятся. О «хозяевах дверей» там нет ни слова.

Он сжимал ее локоть все больнее.

— Я нашла книгу у Лоры.

— В их семействе хранят книги? — поразился Чарк. — Ну, если только на растопку…

— Ты не ответил. — Тэсси решила проявить настойчивость.

— Ладно, отвечу, — неожиданно смилостивился Чарк. — Хозяин дверей умеет… м-м…

— Что?!

— Умеет открыть дверь из одного города в другой, хотя бы их разделяли моря и горы. Только не вздумай, — он встряхнул Тэсси — легонько, но у нее чуть голова не оторвалась, — не вздумай пробовать. Неровен час, угодишь за тридевять земель и не выберешься.

— Хорошо, — согласилась Тэсси.

Чарка не насторожила подобная сговорчивость — все-таки он редко общался с племянницей и плохо изучил ее нрав.

Они миновали три некошеных поля, два перелеска и оказались у мелкого озерца. На берегу до самой земли склонила ветви плакучая ива.

— Смотри. — Чарк отвел серебристо-зеленую листву в сторону.

По берегу озерца была расстелена скатерть. То есть, конечно, не скатерть — просто Тэсси увидела готовый узор для скатерти в Большой трапезной, заказанной ей два месяца назад городскими старшинами. Два месяца она впустую билась над этой работой: никак не могла придумать достойный орнамент. Все сюжеты казались обыденными, скучными.

А тут ей открылся готовый рисунок: огромные золотисто-красные цветы, точно отражения солнечного диска. Между цветами сновали ящерки — но не обычные, изумрудно-зеленые, а красно-бурые, словно вышедшие из горнила. В воображении Тэсси они мгновенно преобразились в златоглазых саламандр.

Да, Чарк недаром хвалился: никто не подарит подобного!

— Угадал? — спросил он. — Угодил?

Тэсси повисла у него на шее и пылко расцеловала, затем, смутившись, отскочила. Чарк, не привыкший к столь бурному проявлению родственных чувств, насмешливо хмыкнул:

— Я вовсе не против. Продолжай, пожалуйста. — Видно было, что он очень доволен. — Хочешь сорвать цветок? — спросил он с таким видом, будто предлагал бриллиант из своей короны.

— Нет, что ты, — испугалась кощунства Тэсси. — Вышью по памяти.

Они повернули назад. В траве звенели кузнечики, горячий ветер доносил запах пыли и свежескошенного сена.

— Да, с чем прислал тебя Арнек? — напомнил Чарк миролюбиво.

Тэсси устыдилась собственного равнодушия: дракон спалил два города, того и гляди к их родной Арлесте повернет, а она о чем думает? О сероглазом узнике? Гадает, как он хотел ее отблагодарить? Тэсси невольно потрогала цепочку, висевшую на шее. «Любопытно, где он сейчас? Надеюсь, не угодил в пасть дракону?»

— Как повлиять на старшин, чтобы очнулись от бездействия и защитили город? Брат говорит: если кто и сумеет их пробудить — ты один.

Чарк высокомерно усмехнулся, до ужаса вдруг напомнив Тэсси незнакомца из зеркала.

— Попробуй намекнуть главе города, что именно его дочь пойдет на съедение.

— Как я могу? — всполошилась Тэсси. — Он и слушать не станет, да и не поверит, да и…

— Разумеется, бестолковое ты создание. — Самодовольство Чарка сменилось раздражением. — Ты встретишься с дочкой главы — невзначай, в лавке или у колодца — и мимоходом расскажешь душераздирающую историю. Мол, в Белом взгорье… Это дальний город, но, думаю, старшины о нем знают… Так вот, в Белом взгорье водворился дракон. Жители исправно платили ему дань, хотя и жили впроголодь. Увы, покорность чудовищу их не спасла. Дракон потребовал в жертву девушку. Жители поплакали и уступили, от несчастной только горстка пепла осталась. А под конец прибавь, что изверг выбрал не какую-нибудь прачку, а дочку городского главы, как и в других городах — в минувшие года.

— Это неправда! — взмолилась Тэсси. — Ты все выдумал.

— Правда! Глава пришлет за тобой, — продолжал Чарк, глаза его лихорадочно блестели. — Повторишь рассказ: только коротко, без подробностей. Спросит: откуда узнала. Беглецы рассказали, сейчас на всех дорогах полно вестников.

— Неправда, — одними губами повторила Тэсси.

Он вывел ее на дорогу, ведшую к городу. Развернулся и ушел не прощаясь, а Тэсси побрела домой.

…Недаром Чарка окрестили чернокнижником! В этой истине Тэсси убедилась, едва вступив в город. Из первой же лавки, мимо которой она проходила, появилась в окружении подруг Майра, дочка городского главы, премиленькая девушка, ласковая и приветливая, хоть не блиставшая ученостью или особыми дарованиями.

Ее подруги трещали громче сорок и прижимали к груди разноцветные букеты. Щебечущие девицы обступили Тэсси, принялись обирать репьи с ее платья и допытываться, далеко ли она забрела и с кем гуляла по полям?

— Узор для скатерти искала, — отмахнулась Тэсси.

Она нередко выбиралась за городскую стену и приносила домой охапки трав, но сейчас ее руки были пусты, и болтушки тотчас это подметили, веселясь от души.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы