Читаем Русская фэнтези 2011 полностью

— Не могу. — Он все-таки ответил, и в голосе клинка прозвучала грустинка. — Я так устроен. Как только вижу какую-нибудь несправедливость, мигом кидаюсь исправлять.

— Так не смотри и не увидишь!

— Вот дурень, так я тоже не могу. Иначе потеряю цель и зачахну. Мне нужно действовать.

— Хм… А ты правда в силах наслать на человека проклятие?

— Да я как-то пробовал, но… — Свордиус резко замолчал. — Конечно, могу, и горе тому, кто усомнится!

Пробовал, значит… Ага.

Я перевел разговор на иные темы.

Через два месяца подобного существования нам сказочно повезло. Я спас баронского отпрыска. Бастарда, но любимого отцом. Вышло это случайно. Пацан игрался в реке и пошел ко дну от случившейся судороги. А река в том месте изрядно глубока и бурлива. Ребятня вместо того, чтобы помочь, рванула на берег с воплями о страшном духе-водяном. А я, как на грех, проходил рядом. Нужно ли говорить, что Свордиус потянул меня в воду, едва заслышал отчаянный крик мальчишки. Хорошо, разрешил себя отстегнуть, а то представляю, как бы я греб с эдакой тяжестью, и было бы в тот день двое свежих утопленничков.

Мальчишку я вытащил, что стало известно в замке. И наконец-то я получил достойное вознаграждение за свои труды (вкупе с лекцией Свордиуса о добрых делах, за которые рано или поздно воздается сторицей).

На дарованные деньги купил коня, после чего сообщил мечу, что намерен покинуть опротивевший город. Свордиус подозрительно легко согласился. Промашку я допустил лишь в одном: в тот же вечер напился и проболтался о намерении Нисане. Естественно, клоунесса возопила, что жаждет отправиться вместе со мной, делить тяготы походной жизни, готовить обеды, а по пути спасать, защищать, помогать…

Святой Франциск!

Но выбора не оставалось. Я купил ей низенькую лошаденку, и через три дня мы оставили городские стены далеко позади. Путешествие текло легко и приятно. Пели птички, шуршали деревья, по небу плыли белые облака, сияло солнце, меч и Нисана развлекались беседой о преимуществе фламбергов над прямыми клинками. Позже по пути встретилась кибитка то ли с бродячими актерами, то ли шарлатанами-целителями в количестве двух человек, и дальнейшие пару десятков миль мы проехали в их обществе. Свордиус немедленно умолк, даря мне несколько часов блаженного спокойствия, но это обстоятельство успешно скомпенсировала Нисана… К вечеру на горизонте возник очередной лес, его опушка единогласно была избрана местом ночлега.

В общем, день бы завершился как нельзя лучше, если бы стаду диких свиней не взбрело в голову промчаться через наш крошечный лагерь по своим поросячьим делам. Что уж у них там произошло, может, местечковый пожар случился, может, «охотник» какой выбрался пострелять в ночи из арбалета и таки подстрелил кого, но на опушку свинки примчались в отвратительном настроении. А их предводитель, здоровенный кабан с черной шерстью на загривке, пылал жаждой мести. Он-то и повел себя совершенно по-свински, принявшись раскидывать наши пожитки и ломать колеса у повозки.

От такого напора мы, как бы это сказать, растерялись. Нисана шмыгнула в кусты и оттуда зачем-то завопила (наверное, попала в крапиву). Один из актеров рванул в чащу. Второй, молодой парнишка, вывалился из кибитки и замер ногами вверх прямо перед носом у кабана. Я собрался уже залезть на дерево, облюбовал веточку. Но тут… Надо ли упоминать, о ком я посмел забыть? Конечно, доблестный клинок Гладио Спада Как-Там-Его Свордиус не смог оставить артиста в столь незавидном положении и кинулся на выручку. Прямо со мной.

Руки, уже вцепившиеся в вожделенную ветку, соскользнули, ноги понесли к черногривому чудовищу…

И чего бы парнишке не погибнуть тихо-мирно, без душераздирающих воплей и призывов о помощи? Сидел бы я сейчас на дереве и горя не знал.

Ни разу не видел, чтобы на кабана охотились с мечом, посему пришлось осваивать данное искусство на ходу. К моему удивлению, все остались живы. Кроме предводителя поросячьего стада — его мы сожрали на ужин в назидание потомкам. Но дело не в том. Я наконец-то узнал, что мои бродячие актеры вовсе никакие не актеры и даже не шарлатаны-целители. Они… менестрели.

Нет, вы понимаете?! Менестрели!

Уже через полчаса у костра раздавалась не очень трезвая песнь о храбреце с мечом, в одиночку победившем могучего вепря-оборотня и спасшего двух таинственных незнакомцев. Также в песне выяснялось, что таинственные незнакомцы на самом деле наследные принцы дальних держав, а могучий вепрь — родственник страшного мага, посланного, чтобы… тра-ля-ля, в общем. Было там что-то и о Нисане, «юной деве прекрасной, ликом подобной луне, с устами, что ярче кораллов».

Вот. Теперь представляете масштабы бедствия? Да уже завтра, едва мы въедем в ближайший город, песня зазвучит на всех углах…

Ночью я не спал. Ближе к рассвету поднялся, накрыл Свордиуса одеялом от навершия до кончика клинка, осторожно, дабы не разбудить бывшую клоунессу, собрал вещи и отошел в сторонку. Якобы по нужде. Там отвязал коня и повел по мягкой траве подальше от стоянки на дорогу. Через несколько минут вскочил в седло, двинувшись вперед.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги