Читаем Русская комедия полностью

СТЕКЛОТАРОВ. Вот она, наша Тьмутаракань! Все такая же нарядная, причесанная, благоухающая. Нет слов. От имени и по поручению выражаю тебе, достопочтенная публика, горячую благодарность… Как это за что? За то, что не разбежались. Спасибо, низкий поклон, браво… Буквально сию минуту мы исполним свое обещание: покажем вам забавную историю. Вот только переоденусь и…

Под сводом раздается знакомое: «Э-э-э…»

СТЕКЛОТАРОВ. Кто сказал «Э»? Что-то не так?

«Э-э-э…»

На сцену вылетает МИЗИНЧИКОВА.

МИЗИНЧИКОВА. Ревизор!

СТЕКЛОТАРОВ. Опять импровизирует. (Иронично, подыгрывая ей.) Наша ведьмочка, она же — Офелия в красной косынке… Ревизор, а у нее шесть мужей по шкафам прячутся.

МИЗИНЧИКОВА (не может не уточнить). Два с половиной. Остальные мужья — просто мебель.

Летит СВЕРЧКОВ.

СВЕРЧКОВ. Ревизор!

СТЕКЛОТАРОВ. Наш ангелочек, он же Гамлет в лаптях… «Ревизор», а он все еще «Женитьбу» репетирует.

СВЕРЧКОВ (не может без хохмы). Женитьбу я всегда могу исполнить без репетиции. А вот как бы без алиментов?

Возникает ХИМИКАТОВ.

ХИМИКАТОВ. Ревизор!

СТЕКЛОТАРОВ. Наш идейный фокусник, он же злодей на все времена. Ревизор, а он…

СВЕРЧКОВ (встревает)....все взятки растранжирил.

ХИМИКАТОВ. Анти! В нашей великой державе взяток хватит на всех.

СТЕКЛОТАРОВ. И… наш мудрец. (Кланяется.) Ревизор, а он… вместо сердечных капель слабительное принял… Даешь золотой унитаз с музыкой! Ля-ля, ля-ля… По-чайковски, по-мусоргски, но хватит, хватит импровизировать. Скоро уж действительно первое апреля, а мы еще не переоделись.

ВСЕ (хором). Ревизор! Из столицы! Инкогнито!

АДМИНИСТРАТОР (высовываясь из-за к улис). Ту-ту… Хр-р-р… Ни-ни… Ш-ш-ша… Дзынь… По тройному тарифу.

СТЕКЛОТАРОВ. Что за чушь, абракадабра, тюркско-монгольское наречие?

МИЗИНЧИКОВА. Всё как раз по-русски. Ту-ту… Московский поезд прибыл не по расписанию, а, как всегда, с большим опозданием. Десять минут назад.

СТЕКЛОТАРОВ. Ну и какая тут язва?

СВЕРЧКОВ. Х-р-р… Из спального вагона на перрон вышел подозрительный тип. Уж очень аккуратный, слишком уж приветливый и абсолютно ни-ни… трезвый.

СТЕКЛОТАРОВ. Ну и в чем тут гастрит?

СВЕРЧКОВ. Подозрительный тип подошел к таксисту и ш-ш-ша… шепотом спрашивает: «У вас тут где-нибудь играют на интерес по-крупному?»

СТЕКЛОТАРОВ. Подумаешь, какой колит…

МИЗИНЧИКОВА. Ну до вас доходит… как до ветерана. Играют. Крупно. Интересно. Это же про наш театр!

СВЕРЧКОВ. Таксист оказался тот самый, который отвозил унитазного инкогнито. Сразу сообразил, что на сей раз настоящий ревизор прибыл, и дзынь… позвонил нашему администратору.

СТЕКЛОТАРОВ. Ну а при чем тут тройной тариф?

СВЕРЧКОВ. Подозрительно трезвый тип обещал заплатить таксисту по тройному тарифу. «Ты, — говорит, — проведи меня тайком через служебный вход, чтобы не узнали по портретам».

ХИМИКАТОВ. Это он! Ин-ког-нито.

СВЕРЧКОВ. Ам, Харибда, ам! С ножками, с рожками, а пяточными шпорами облизнется.

ХИМИКАТОВ. Анти! Наше руководство никогда не облизывается.

СТЕКЛОТАРОВ. Вот чепэ, вот скандал, вот SOS! Как столичной Харибде, в смысле уважаемому руктоварищу, в глаза смотреть будем? Ассенизатора сделали светочем. Гения уделали в смывной бачок. Храм Мельпомены переделали в общественный туалет. Эх, ринит, гастрит, ревматические спазмы… Да и ты хороша, Тьмутаракань хорошая! Эх, большие глаза. Эх, длинные уши. Эх, мыслительные аппараты. А копчики! Вот уж в ком не сомневался, как в себе. И те подвели… Ведь вы же все со стороны видели, догадались, проникли, что этот ку… этот ка… ни ку, ни ка… нику-какой не ревизор, не Харибда. Просто харя… ну в смысле — прохиндей… И хоть бы у кого глаза забегали. Хоть бы уши завяли. Хоть бы кто-нибудь, хотя бы в задних мыслях себя верблюдам почувствовал… Бежать от стыда, бежать немедленно! Да только вот куда? После такого курьеза… унитазного! Не только в своей грим-уборной, но даже просто в уборной не спрячешься. Тык-пык. Наигрались, доигрались, отыгрались. Занавес!

«Э-э-э!»

МИЗИНЧИКОВА. Мужчины, мужчины! Вы что, женщины? Чуть что — сразу в уборную. Посмотрите лучше в зал. Наша публика в хорошем настроении. Вон какие у всех оживленные веселые глаза!

СТЕКЛОТАРОВ (вглядывается в зал). Ты чего щеришься, галерка? Чему улыбаешься, бельэтаж? А вы, первые ряды, с какой стати подмигиваете и перемигиваетесь? Какого Гоголя смеетесь? Над кем смеетесь?

МИЗИНЧИКОВА. Если я не ошибаюсь, а наша женщина никогда не ошибается… то все, что произошло на этой сцене, напоминает зрителям некий грандиозный спектакль, который был сыгран когда-то в их театре.

СТЕКЛОТАРОВ. Ихтеатр? Что за слово такое? Гамлет, переведите.

СВЕРЧКОВ. Ну это еще Шекспир говаривал: «Весь мир — театр. Все люди в нем — актеры». В данном случае публика считает, что наше театральное зеркало отразило определенные исторические события. В театре, который весь мир, во время оно тоже случилась какая-то революция.

Перейти на страницу:

Все книги серии Самое время!

Тельняшка математика
Тельняшка математика

Игорь Дуэль – известный писатель и бывалый моряк. Прошел три океана, работал матросом, первым помощником капитана. И за те же годы – выпустил шестнадцать книг, работал в «Новом мире»… Конечно, вспоминается замечательный прозаик-мореход Виктор Конецкий с его корабельными байками. Но у Игоря Дуэля свой опыт и свой фарватер в литературе. Герой романа «Тельняшка математика» – талантливый ученый Юрий Булавин – стремится «жить не по лжи». Но реальность постоянно старается заставить его изменить этому принципу. Во время работы Юрия в научном институте его идею присваивает высокопоставленный делец от науки. Судьба заносит Булавина матросом на небольшое речное судно, и он снова сталкивается с цинизмом и ложью. Об испытаниях, выпавших на долю Юрия, о его поражениях и победах в работе и в любви рассказывает роман.

Игорь Ильич Дуэль

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Там, где престол сатаны. Том 1
Там, где престол сатаны. Том 1

Действие романа «Там, где престол сатаны» охватывает почти весь минувший век. В центре – семья священнослужителей из провинциального среднерусского городка Сотников: Иоанн Боголюбов, три его сына – Александр, Петр и Николай, их жены, дети, внуки. Революция раскалывает семью. Внук принявшего мученическую кончину о. Петра Боголюбова, доктор московской «Скорой помощи» Сергей Павлович Боголюбов пытается обрести веру и понять смысл собственной жизни. Вместе с тем он стремится узнать, как жил и как погиб его дед, священник Петр Боголюбов – один из хранителей будто бы существующего Завещания Патриарха Тихона. Внук, постепенно втягиваясь в поиски Завещания, понимает, какую громадную взрывную силу таит в себе этот документ.Журнальные публикации романа отмечены литературной премией «Венец» 2008 года.

Александр Иосифович Нежный

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Джордж Шоу , Бернард Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Lars Gert , Дон Нигро , Лорен Оливер

Фантастика / Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы