Читаем Русская поэзия XVIII века полностью

Везувий пламя изрыгает,Столп огненный во тьме стоит,Багрово зарево зияет,Дым черный клубом вверх летит;Краснеет понт, ревет гром ярый,Ударам вслед звучат удары;Дрожит земля, дождь искр течет;Клокочут реки рдяной лавы, —О росс! Таков твой образ славы,Что зрел под Измаилом свет!О росс! о род великодушный!О твердокаменная грудь!О исполин, царю послушный!Когда и где ты досягнутьНе мог тебя достойной славы?Твои труды — тебе забавы;Твои венцы — вкруг блеск громов;В полях ли брань — ты тмишь свод звездный,В морях ли бой — ты пенишь бездны, —Везде ты страх твоих врагов.На подвиг твой вождя веленьем[970]Ты и́дешь, как жених на брак.Марс видит часто с изумленьем,Что и в беда́х твой весел зрак.Где вкруг драконы медны[971] ржали,Из трех сот жерл огнем дышали,[972]Ты там прославился днесь вновь.Вождь рек: «Се стены Измаила!Да сокрушит твоя их сила!..»И воскипела бранна кровь.Как воды, с гор весной в долинуНизвержась, пенятся, ревут,Волнами, льдом трясут плотину,К твердыням россы так текут.Ничто им путь не воспящает;Смертей ли бледных полк встречаетИль ад скрежещет зевом к ним, —Идут, как в тучах скрыты громы,Как двигнуты безмолвны холмы;Под ними стон, за ними — дым.Идут в молчании глубоком,Во мрачной, страшной тишине,Собой пренебрегают, роком;Зарница только в вышинеПо их оружию играет;И только их душа сияет,Когда на бой, на смерть идет.Уж блещут молнии крылами,Уж осыпаются громами —Они молчат, — идут вперед.Не бард ли древний, исступленный,Волшебным их ведет жезло́м?Нет! свыше пастырь вдохновенныйПред ними и́дет со крестом;Венцы нетленны обещаетИ кровь пролить благословляетЗа честь, за веру, за царя;За ним вождей ряд пред полками,Как бурных дней пред облакамиИдет огнистая заря.Идут. — Искусство зрит заслугуИ, сколь их дух был тут велик,Вещает слух земному кругу,Но мне их раздается крик;По лестницам на град, на стогны,Как шумны волны через волны,Они возносятся челом;Как угль — их взоры раскаленны,Как львы на тигров устремленны,Бегут, стеснясь, на огнь, на гром.О! что за зрелище предстало!О пагубный, о страшный час!Злодейство что ни вымышляло,Поверглось, россы, все на вас!Зрю камни, ядра, вар и бревны, —Но чем герои устрашенны?Чем может отражен быть росс?Тот лезет по бревну на стену;А тот летит с стены в геенну, —Всяк Курций, Деций, Буароз![973]Всяк помнит должность, честь и веру,Всяк душу и живот кладет.О россы! нет вам, нет примеру,И смерть сама вам лавр дает.Там в грудь, в сердца лежат пронзенны,Без сил, без чувств, полмертвы, бледны,Но мнят еще стерть вражий рог:Иной движеньем ободряет,А тот с победой восклицает:«Екатерина! — с нами бог!»Какая в войсках храбрость рьяна!Какой великий дух в вождях!В одних душа рассудком льдяна,У тех пылает огнь в сердцах.В зиме рожденны под снегами,Под молниями, под громами,Которых с самых юных днейПитала слава, верность, вера, —Где можно вам сыскать примера?Не посреди ль стихийных прей?Представь: по светлости лазуря,По наклонению небесВзошла черно-багрова буряИ грозно возлегла на лес;Как страшна нощь, надулась чревом,Дохнула с свистом, воем, ревом,Помчала воздух, прах и лист;Под тяжкими ее крыламиУпали кедры вверх корнямиИ затрещал Ливан кремнист.Представь последний день природы,Что пролилася звезд река;На огнь пошли стеною воды,Бугры взвились за облака;Что вихри тучи к тучам гнали,Что мрак лишь молньи освещали,Что гром потряс всемирну ось,Что солнце, мглою покровенно,Ядро казалось раскаленно:Се вид, как вшел в Изма́ил росс!Вошел! «Не бойся», — рек, — и всюдыПростер свой троегранный штык:Поверглись тел кровавы груды,Напрасно слышан жалоб крик;Напрасно, — бранны человеки! —Вы льете крови вашей реки,Котору должно бы беречь;Но с самого веков началаВойна народы пожирала,Священ стал долг: рубить и жечь!Тот мыслит овладеть всем миром,Тот не принять его оков;Вселенной царь стал врану пиром,Герои — снедию волков.Увы! пал крин, и пали терны. —Почто ж? Судьбы небесны темны, —Я здесь пою лишь браней честь.Нас горсть, — но полк лежит пред нами;Нас полк — но с тысячьми и тьмамиМы низложили город в персть.И се уже шумя стремитсяКровавой пены полн Дунай,Пучина черная багрится,Спершись от трупов, с краю в край;Уже бледнеюща Мармора[974]Дрожит плывуща к ней позора,Костры тел видя за костром!Луна полна на башнях крови,Поникли гордой Мекки брови;Стамбул склонился вниз челом.О! ежели издревле мируПобед славнейших звук гремит,И если приступ славен к Тиру[975], —К Измаилу больше знаменит.Там был вселенной покоритель,Машин и башен сам строитель,Горой он море запрудил,[976]А здесь вождя одно веленьеСвершило храбрых россов рвенье;Великий дух был вместо крыл.Услышь, услышь, о ты, вселенна!Победу смертных выше сил;Внимай, Европа удивленна,Каков сей россов подвиг был.Языки, знайте, вразумляйтесь,В надменных мыслях содрогайтесь;Уверьтесь сим, что с нами бог;Уверьтесь, что его рукоюОдин попрет вас росс войною,Коль встать из бездны зол возмог!Я вижу страшную годину:Его три века держит сон,[977]Простертую под ним долинуПокрыл везде колючий терн;Лице туман подернул бледный,Ослабли мышцы удрученны,Скатилась в мрак глава его;Разбойники вокруг суровыВзложили тяжкие оковы,Змия на сердце у него.Он спит — и несекомы гадыРумяный потемняют зрак,Войны опустошают грады,Раздоры пожирают злак;Чуть зрится блеск его короны,Страдает вера и законы,И ты, к отечеству любовь!Как зверь, его Батый рвет гладный,Как змей, сосет лжецарь[978] коварный,Повсюду пролилася кровь!Лежал он во своей печали,Как темная в пустыне ночь;Враги его рукоплескали,Друзья не мыслили помочь,Соседи грабежом алкали;Князья, бояра в неге спалиИ ползали в пыли, как червь, —Но бог, но дух его великийСотряс с него беды толики, —Расторгнул лев железну вервь!Восстал! как утром холм высокойВстает, подъемляся челомИз мглы широкой и глубокой,Разлитой вкруг его, и, громПоверх главы в ничто вменяя,Ногами волны попирая,Пошел — и кто возмог проти́в?От шлема молнии скользили,И океаны уступили,Стопам его пути открыв.Он сильны о́рды пхнул ногою,Края азийски потряслись;Упали царствы под рукою,Цари, царицы в плен влеклись;И победителей разитель,Монархий света разрушитель[979]Простерся под его пятой;В Европе грады брал, тряс троны,Свергал царей, давал короныМогущею своей рукой.Где есть народ в краях вселенны,Кто б столько сил в себе имел:Без помощи, от всех стесненный,Ярем с себя низвергнуть смелИ, вырвав бы венцы лавровы,Возверг на тех самих оковы,Кто столько свету страшен был?О росс! твоя лишь добродетельТаких великих дел содетель;Лишь твой орел луну затмил.Лишь ты, простря твои победы,Умел щедроты расточать:Поляк, турк, перс, прус, хин и шведыТому примеры могут дать.На тех ты зришь спокойно стены.Тем паки отдал грады пленны;Там унял прю, тут бунт смирил;И сколь ты был их победитель,Не меньше друг, благотворитель,Свое лишь только возвратил.О кровь славян! Сын предков славных!Несокрушаемый колосс!Кому в величестве нет равных,Возросший на полсвете росс!Твои коль славны древни следы!Громчай суть нынешни победы:Зрю вкруг тебя лавровый лес;Кавказ и Тавр[980] ты преклоняешь,Вселенной на среду ступаешь[981]И досязаешь до небес.Уже в Эвксине с полунощиМеж вод и звезд лежит туман;Под ним плывут дремучи рощи;[982]Средь них как гор отломок льдянИль мужа нека тень седаяСидит, очами озирая:Как полный месяц щит его,Как сосна рында обожженна[983],Глава до облак вознесенна, —Орел над шлемом у него.За ним златая колесницаПо розовым летит зарям;Сидящая на ней царица,[984]Великим равная мужам,Рукою держит крест одною,Возженный пламенник другою,И сыплет блески на Босфор;Уже от северного светаЛице бледнеет Магомета,И мрачный отвратил он взор.Не вновь ли то Олег[985] к ВостокуПод парусами флот ведетИ Ольга[986] к древнему потокуЗанятый ею свет лиет?Иль россов и́дет дух военный,Христовой верой провожденный,Ахеян спасть, агарян стерть[987]? —Я слышу, громы ударяют,Пророки, камни возглашают[988]:«То будет ныне или впредь!»О! вы, что в мыслях суетитесьСтоль славный россу путь претить,[989]Помочь врагу Христову тщитесьИ вере вашей изменить!Чем столько поступать неправо,Сперва исследуйте вы здравоСвой путь, цель росса, суд небес;Исследуйте и заключите:Вы с кем и на кого хотите?И что ваш року перевес?Ничто; — коль росс рожден судьбоюОт варварских хранить вас уз,Темиров[990] попирать ногою,Блюсть ваших от Омаров муз,[991]Отмстить крестовые походы,Очистить иордански воды,Священный гроб освободить,Афинам возвратить Афину,[992]Град Константинов Константину[993]И мир Афету водворить.[994]Афету мир? — О труд избранный!Достойнейший его детей,Великими людьми желанный,Свершишься ль ты средь наших дней?..Доколь, Европа просвещенна,С перуном будешь устремленнаНа кровных братиев своих?Не лучше ль внутрь раздор оставитьИ с россом грудь одну составитьНа общих супостат твоих?Дай руку! — и пожди спокойно;Сие и росс один свершит,За беспрепятствие достойноТебя трофеем наградит.Дай руку! дай залог любови!Не лей твоей и нашей крови,Да месть всем в грудь нам не взойдет;Пусть только ум Екатерины,Как Архимед, создаст машины;А росс вселенной потрясет.Чего не может род сей славный,Любя царей своих, свершить?Умейте лишь, главы венчанны!Его бесценну кровь щадить.Умейте дать ему вы льготу,К делам великим дух, охотуИ правотой сердца пленить.Вы можете его рукоюВсегда, войной и не войною,Весь мир себя заставить чтить.Война, как северно сиянье,Лишь удивляет чернь одну:Как светлой радуги блистанье,Всяк мудрый любит тишину.Что благовонней аромата?Что слаще меда, краше златаИ драгоценнее порфир?Не ты ль, которого всем взглядыЛиют обилие, прохлады,Прекрасный и полезный мир?Приди, о кроткий житель неба,Эдемской гражданин страны!Приди! — и, как сопутник Феба,Дух теплотворный, бог весны,Дохни везде твоей душою!Дохни, — да расцветет тобоюРай сладости в домах, в сердцах!Под сению ЕкатериныВенчанны лавром исполиныВозлягут на своих громах.Премудрость царствы управляет;Крепит их вера, правый суд;Их труд и мир обогащает,Любовию они цветут.О пол прекрасный и почтенный,Кем россы рождены, кем пленны!И вам днесь предлежат венцы.Плоды побед суть звуки славы,Побед основа — тверды нравы,А добрых нравов вы творцы!Когда на брани вы предметовЛишилися любви своей,И если без войны, наветовПолна жизнь наша слез, скорбей, —Утешьтесь! Ветры в ветры дуют,Стихии меж собой воюют;Сей свет — училище терпеть.И брань коль восстает судьбою,Сын россиянки среди боюСо славой должен умереть.А слава тех не умирает,Кто за отечество умрет;Она так в вечности сияет,Как в море ночью лунный свет.Времен в глубоком отдаленьиПотомство тех увидит тени,Которых мужествен был дух.С гробов их в души огнь польется,Когда по рощам разнесетсяБессмертной лирой дел их звук.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы