ШЕПЕЛЕВ. Слово «шепель» языком утрачено; вероятно, оно означало «шепелявый». В говорах в этом значении сохранилось «шепеляй».
ШЕРВИНСКИЙ. Дворянская фамилия. От реки Ширвинты, протекающей в Литве, с некоторым изменением звучания и написания.
ШЕРЕМЕТЕВ, ШЕРЕМЕТЬЕВ. Шерем'eт–
тюркское имя; его нарицательное значение – имеющий скорый, легкий шаг, а также грубый, вспыльчивый, горячий. Поскольку родоначальник дворян Шереметевых – Шерем'eт – принадлежал к семье Беззубовых, где в моде были «лошадиные» имена (Кобыла и т. п.), имя его, скорей всего, было эпитетом лошади. (См. Шевлягин.).ШЕСТАКОВ. Шестаком обычно называли шестого ребенка в семье. Очень распространенное в старину имя.
ШЕСТОПАЛОВ. Редко, но бывает: шесть пальцев на одной руке. Такая примета не могла остаться незамеченной; человека называли Шестопалом, Шестопалым.
ШИБАЙ. Шибай
– 1) торговец скотом или перекупщик вообще (см. Маяков); 2) рассыльный при суде или волостной конторе.ШИБАНОВ. Шибан –
драчун, буян.ШИЛЬНИКОВ. Шильник –
бранное слово: плут, обманщик и т. п. Обозленный Ноздрев обзывает Чичикова шильником («Мертвые души» Н. В. Гоголя).ШИНГАРЕВ. Вероятно, от известного в севернорусских говорах глагола «шингать», то есть теребить, трепать, щипать лен, пеньку. Шинг'aрь –
тот, кто шинг'aет.ШИПОВ. Шип
– человек с шипящим, шепелявым произношением.ШИРИНКИН. Ширинка –
старинный наряд: цветной платок или косынка. См. в стихотворении А. С. Пушкина «Колокольчики звенят»:А цыганочка-то пляшет,В барабанчики-то бьетИ ширинкой алой машет,Заливается-поет.ШИРИНСКИЙ. Не от названия местности, как большинство фамилий подобного типа, а от родоначальника – тюрка по имени Шир'uн
(по-персидски «сладкий, прелестный»).ШИРШОВ. Ширш'a в
севернорусских говорах – широкий, широкоплечий.ШИРЯЕВ. Ширяй –
широкоплечий.ШИТОВ. Шит'oй
в говорах – рябой.ШИХИРЕВ. Ших'uрь –
короткий, малорослый.ШИШИГИН, ШИШКОВ, ШИШОВ. От прозвищ нечистого духа. Почему такие неприятные имена давались людям, да еще в раннем возрасте, прочитайте в объяснении к фамилии Бесков. Шишом в старину назывался и бродяга. Шиш
и Шишок в говорах – то же, что шишка, волдырь. Наконец, вспомним и выражение «важная шишка», так с давних пор добродушно-насмешливо называют важничающего человека.ШИШКИН. Шишкой или же непосредственно Шишкиным могли прозвать обладателя заметной выпуклости – шишки на лице.
ШИШМАНОВ. Шишм'aн
в тюркских языках – толстяк, тучный человек.ШИШМАРЕВ. Шишмарь
или шишимора– злой дух, нечистая сила. Древнее мирское имя. Почему так называли ребенка, см. Бесков.ШКОЛЬНИКОВ. Школьниками часто звали бывших кантонистов, то есть сыновей солдат и военных поселян, обязанных в качестве крепостных обучаться в особой военной школе.
ШКУЛЕВ. Шкуль –
котомка, а метафорически – скряга, скупец.ШЛЫКОВ. Шлык–
женский головной убор, род высокого повойника; вообще шляпа, шапка (с оттенком пренебрежения). Была поговорка про неаккуратного: «Растегаем оделся, да шлык набекрень». Другая поговорка: «Взявши шлык, да в подворотню шмыг». Шлыком могли прозвать человека, постоянно носящего этот головной убор.ШЛЯКОВ. Шляк –
игральная бабка. (См. Лодыгин.)ШМАКОВ. Шмак
в некоторых говорах – вкус. Возможно, ласкательное прозвище ребенка, нечто вроде «вкусный, сладкий, милый».ШОЛОХОВ, ШОРОХОВ. Фамилии – родные сестры. Шолох
во многих говорах – то же, что шорох, шол'oхий и шор'oхий – шероховатый лицом, то есть человек с рябинками от оспы.ШОШИН. Ш'oша –
шепелявое произношение имени Coca (уменьшительной формы от Сосипатр, Сусанна), свойственное некоторым русским народным говорам.ШПАКОВ. Шпак
в украинском, белорусском, польском языках и в некоторых русских говорах – скворец.ШТОКАЛОВ. Шт'oкало –
так называли на Украине того, кто вместо «що» говорил по-московски «што».ШУВАЛОВ. Предположительно, Шув'aл –
вариант тюркского имени Шавваль (по названию десятого месяца мусульманского лунного года).ШУКШИН. Шукш'a –
льняная костра, то есть волокна, остающиеся после трепания и чесания льна. Вероятно, слово применялось и в переносном, более широком значении: остаток, излишек. Отсюда прозвище последнего, поздно родившегося ребенка. Возможно, и от реки Шукши, притока Суры, которую писатель В. М. Шукшин упоминает в романе «Я пришел дать вам волю».ШУЛЕПИН. Шул'eпа
– левша.ШУЛЕПОВ. Шул'eп –
пряник на меду или патоке. Вероятно, ласкательное прозвище или мирское имя ребенка.ШУЛЬГИН. Шульг'a –
левша.ШУМИЛОВ. Шум'uло –
крикун, тот, кто постоянно шумит, кричит.ШУНИН, ШУНКОВ. Шуня, Шунко –
через Сашуня, Сашунко – уменьшительные формы имени Александр.ШУРПИН. Шурп'a –
взъерошенная курица; отсюда и прозвище сварливой женщины.ШУРЫГИН. Шурыга –
уменьшительная форма имени Александр. В некоторых говорах – непутевый человек.