Читаем Русские князья. От Ярослава до Юрия полностью

Дивитиссий – верхняя парадная одежда византийского императора.

Доменица – малая чугунно-плавильная печь.

Елико – сколько.

Епитимья – наказание, налагавшееся в монастыре настоятелем.

Жуковина (жучка, жиковина) – перстень с драгоценным камнем или перстень-печать.

Забороло – дощатый бруствер на городской стене или валу.

Заразиться – разбиться.

Иверийский – от древнего названия Грузии – Иверия.

Иерей – священник.

Имати – взимать, брать, забирать.

Индикты – пятнадцатилетние циклы, применявшиеся в византийском летосчислении.

Кадь – мера веса.

Каждение – курение благовоний по обряду церковной службы.

Календы – название первых дней каждого месяца у римлян.

Калогеры – первоначально: почтительное обращение в древних греческих монастырях младших к старшим, впоследствии сделалось нарицательным.

Камо – куда.

Канчук – плеть.

Катедра – кафедра.

Катепан – византийский военный чин среднего ранга.

Квилить – плакать, стонать.

Кiнничейка – конюшня.

Колонтарь – безрукавный панцирь.

Комит – здесь: вельможа.

Кондак – краткое песнопение во славу святых.

Конец – улица, часть или край города.

Конунг – князь, король у древних скандинавов.

Корзно – верхняя одежда в Древней Руси.

Корста – мраморный гроб.

Красныйдвор – княжеский загородный двор.

Крин – цветок лилии.

Крица – сталь.

Куманский – половецкий, половцы называли себя куманами.

Куна, куны – деньги, денежная пошлина.

Куяк – шлем.

Лал – драгоценный камень, рубин, яхонт.

Левкасовый – от слова левкас: смесь мела с клеем, род шпаклевки для грунтовки икон.

Лепо – хорошо, достойно.

Лето – год.

Лов, ловля – охота.

Ловище – охотничье угодье.

Ложница – спальня.

Лычаки – лыковые лапти.

Ляшские – польские.

Майорановый – от названия ароматической травы майоран, употребляемой как пряность.

Марморяный – мраморный.

Медведно – медвежья шкура.

Меря – см. объяснение к слову весь.

Миро – ароматное масло из благовонных веществ.

Мойка – место и устройство для стирки белья, холста.

Мусия – мозаика.

Мурза – князек, наследственный старшина в Золотой Орде.

Мытник (мытарь) – сборщик податей.

Мыто – пошлина.

Наперсный – нагрудный.

Насад – речное судно с приподнятой носовой частью корпуса.

Ногата – денежная единица Древней Руси, одна двадцатая серебряной гривны.

Нойон – князь, представитель социальной верхушки монголо-татарского общества.

Нукеры – дружинники хана, его друзья (нукер – друг), добровольно принявшие свои обязанности по отношению к господину.

Ны – них (на ны – на них).

Опасань – галерея, окружающая, опоясывающая собор.

Оранта – в христианском искусстве изображение человека с молитвенно распростертыми и поднятыми вверх руками, обозначавшее вначале то или иное лицо, а затем церковь, в позднейшие времена обратившееся в Богородицу.

Оратай – землепашец.

Паволока – шелковая ткань.

Пайцза – металлическая или деревянная овальной формы пластинка, служившая своего рода пропуском в монголо-татарских владениях.

Палимпсест – древняя рукопись.

Пантократор – всеобщий владыка, властелин.

Пахолки – работники.

Паче – больше, лучше.

Пенязь – мелкая монета.

Пешцы – пешие.

Писало – грифель, вообще орудие письма.

Повалуша – летняя холодная спальня.

Подвойский – глашатай и исполнитель приговоров вече.

Поелику – постольку, столько же.

Полюдие – объезд вотчин для сбора дани.

Поприще – мера длины, равная примерно 700 метрам.

Пороки – стенобитные машины.

Порты, портища – одежда.

Поруб – яма со срубом, погреб.

Поршане – тюркские племена – торки, берендеи, черные клобуки, жившие по берегам реки Рось, которым киевские князья Владимир и Ярослав Мудрый выделили земли по реке Рось, для защиты Руси от степных кочевников. На месте нынешнего украинского села Стеблев был их крупный город Торческ.

Посад – предместье.

Посполитый – общенародный.

Поставец – столик со шкафчиком.

Почайна – небольшой правый приток Днепра, впадавший в него в районе теперешней Почтовой площади в Киеве. На Почайне во времена Киевской Руси до начала XVIII столетия была киевская гавань. В 1712 г. понизовье слилось с Днепром.

Препозит – высокая административная должность (Византия).

Пресвитер – старший священник, присматривающий за служащими церкви.

Рака – гробница, ковчег с мощами.

Ратовище – копье.

Речи, реши (рех, рцы, прорцы и т. д.) – сказать, говорить (сказал, скажи, проговори и т. д.).

Робичич – сын робы (рабыни).

Ромеи – византийцы.

Ромейский – византийский.

Ряд – очередь.

Сандарак – ароматическая смола, вытекающая из коры хвойного африканского кустарника семейства кипарисовых.

Сарацины – арабы.

Сарацинское пшено – в древности означало рис.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лица. Эпизоды. Факты

Похожие книги

Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза