Так что если предположить, что речь идёт о каком-то покорении ругов Германарихом, то далее у нас снова выстраивается определённая логика.
«Tadzans» от —
— близкий родич известному нам из германских «герцог» — от heer-zog — вождь войска.
«Athaul» тогда от —
— что становится закономерным.
«Navego», «Bubegcnas» и «Coldas» я столь же просто из готского или латыни вывести не в состоянии. Это индейцы какие-то. Навахо с бубегенами.
Впрочем, если представлять эти слова сборными, то есть когда-то перепутанными в переводе с готского, а затем так и закрепившимися в дошедших до нас, но начально неправильных формах, то —
— и —
— дают искомых «навего». А вот такое милое —
— приводят к «бубегенам».
Ну а —
— в таком случае вряд ли восходят к —
— а скорее всего, являют собой искажённое —
И тогда вся фраза становится у нас на диво интересной.
Повторим этот отрывок без заглавных букв:
Что значит:
Впрочем, уже известный нам лингвист и тонкий знаток готской истории и эпоса wiederda приводит на это ряд существенных возражений — и своих собственных, и других учёных: