Каков же путь к взаимопониманию при деловом сотрудничестве французов с русскими?
Для начала надо проанализировать особенности вашей собственной культуры. Очень важно осознать, что русские нередко воспринимают французов как высокомерных людей, которые любят «пускать пыль в глаза». Такая манера держаться отталкивает, вызывает неприязнь И это не просто «поверхностный взгляд туриста».
Автор этой книги обратился к чиновникам Торгово-промышленной палаты в Москве с конкретным вопросом: «Почему в бизнесе вы предпочитаете строить долгосрочные отношения более активно с американцами, немцами, с представителями других государств, но не с французами?» Ответ дан человеком, вполне отвечающим за свои слова — Генеральным директором Национального фонда «Российская деловая культура» Ратниковой Галиной Константиновной. Она прямо заявила, что помимо чисто экономических причин, большую роль играют и психологические моменты. По ее мнению, французы отталкивают русских деловых людей своим кажущимся высокомерием, холодностью. Они производят на русских впечатление людей чопорных, неискренних, сухих, мало заинтересованных в развитии русско-французского бизнеса.
На фоне французов представители других народов кажутся русским более приветливыми, искренними и динамичными. Да и реальный вклад других стран в совместный бизнес кажется им несопоставимым с французским. Разве можно сравнивать активность, скажем, американцев, или немцев, или итальянцев на российском рынке с французами?
А если учесть, что необъятный российский рынок сейчас привлекает внимание очень пестрой массы людей из самых разнообразных регионов планеты, то русские, имея возможность выбрать себе партнера «по сердцу», при прочих равных условиях отдают предпочтение возможности строить деловые отношения в более комфортных психологических условиях. И французы занимают в этом ряду не самые высокие позиции.
По мнению американского специалиста по кросс-культурному анализу Д. Льюиса, важная особенность французской культуры — это «формализм делового общения». Французы, например, приходят на встречу строго и официально одетые, не терпят вольностей типа снятия пиджаков, неформального обращения по имени, не проявляют интереса к обсуждению личной и семейной жизни. Кроме того, на встречи они приходят с приготовленными многостраничными досье, чем вызывают раздражение русских, не привыкших — и более того, даже презирающих подобное «бумагомарательство». Как говорят русские, они готовы «на каждую букашку налепить бумажку…».
В аргументах французов во время деловых переговоров преобладает логика, поэтому переговоры с ними для русских покажутся слишком длинными. Уже говорилось о нелюбви русских к многословию: «разводить тары-бары», «языки точить» и «толочь воду в ступе», когда «звону много, а толку — мало». Если в деловых переговорах слишком много разговаривают, то только затем, чтобы «заговорить зубы», т. е. отвлечь внимание и обмануть. Недаром же люди говорят: «Речист, да на руку нечист».
Для того, чтобы сформулировать логический аргумент, нужно гораздо больше слов и времени, чем для интуитивного решения. При этом французы обычно «привязываются» к любому нелогичному высказыванию противоположной стороны, цепляются за него, затягивают обсуждение, поскольку относятся к нему как к интеллектуальному процессу, во время которого лучше знакомятся с другой стороной, осторожно прощупывая ее слабости. В спорной ситуации ведут себя упрямо, если не разбиты их логические доводы.
Конечно, такие особенности делового поведения французов обоснованны, рациональны и эффективны, как показывает практика. Французы во всем мире считаются проницательными и дальновидными деловыми людьми. И, тем не менее, эти их положительные качества могут русского раздражать, ведь «кто много говорит, тот мало делает».
Темпераментных и нервных русских может вывести из себя манера долго, обстоятельно, пункт за пунктом обсуждать деловой документ. Такое «цепляние» русский может расценить как «мелочность» и быстро устать от этого, поскольку мелочи по самой сути его характера не представляют большого интереса. Кроме того, как правило, у русского в голове уже есть готовое решение, и часто оно принадлежит не ему, а его начальнику. И если же по ходу переговоров возникла проблема выбора или изменения пунктов соглашения, то русские могут свернуть переговоры без долгих обсуждений. Потому что иногда все на самом деле решает не сам участник переговоров, а более высокий чин, который в данный момент может отсутствовать.