25. Иллюстрации (гравюра на дереве) в издании греческого перевода «Бертольдо» (Venezia: G. A. Giuliano, 1646):
— Портрет Бертольдо.
— Разговор Бертольдо с царем (повторена дважды).
— Бертольдо едет на старой кляче к царю.
— Бертольдо избегает побоев (вместо него бьют лакеев).
— Бертольдо в рыболовной сети перед царем.
— Бертольдо приветствует царя «ледвеями».
— Бертольдо принес сад, хлев и мельницу по повелению царя.
— Бертольдо выпускает зайца перед собаками.
— Бертольдо сажают в мешок по приказу царицы.
— Бертольдо сажает солдата в мешок вместо себя.
— Солдата обнаруживают в мешке вместо Бертольдо.
— Царь находит Бертольдо, спрятавшегося в «печуре».
— Бертольдо на смертном одре.
26. Титульный лист издания греческого перевода «Бертольдо» (Venezia: A. Giuliani, 1684) — экз. РНБ: 6.34.11.17.
27. Иллюстрации (гравюра на дереве) в издании греческого перевода «Бертольдо» (Venezia: A. Giuliani, 1684):
— Портрет Бертольдо.
— Бертольдо едет на старой кляче к царю.
— Бертольдо избегает побоев (вместо него бьют лакеев).
— Разговор Бертольдо с царем.
— Бертольдо в рыболовной сети перед царем.
— Бертольдо приветствует царя «ледвеями».
— Бертольдо принес сад, хлев и мельницу по повелению царя.
— Бертольдо выпускает зайца перед собаками.
— Бертольдо сажают в мешок по приказу царицы.
— Бертольдо сажает солдата в мешок вместо себя.
— Солдата обнаруживают в мешке вместо Бертольдо.
— Царь находит Бертольдо, спрятавшегося в «печуре».
— Бертольдо на смертном одре.
28. Иллюстрации (гравюра на дереве) в венецианском издании греческого перевода «Бертольдо», XVII в.
Воспроизведено по:
29. Титульный лист издания хорватского перевода «Бертольдо» (Ancona: P. Ferri, 1772).
30. Титульный лист издания «Bertoldo con Bertoldino е Cacasenno in ottava rima» (Bologna: L. della Volpe, 1736).
31. Детство Бертольдо.
32. Бертольдо едет на старой кляче к царю.
33. Бертольдо несет сад, хлев и мельницу по велению царя.
34. Бертольдо идет во дворец к царице с зайцем.
35. Солдат развязывает мешок, в котором сидит Бертольдо.
36. Бертольдо сажает солдата в мешок.
37. Бертольдо прячется в печи.
38. Деревенский пейзаж — концовка.
39. Гравированный фронтиспис и титульный лист издания «Histoire de Bertholde» (La Haye: P. Gosse, junior, 1750).
40. Гравированный фронтиспис и титульный лист издания «Histoire de Bertholde» ([Paris: S. Jorry, J.-F. Mérigot], 1752).
41. Гравированный фронтиспис к 2-й части издания «Bertholde, ou Le nouvel Ésope» (Paris: Ve Thionville, 1797) — экз.
Приложение I. Роман о Бертольдо в русском рукописном переводе 1740-х годов
Археографическое предисловие
Итальянский комический роман о Бертольдо в русском анонимном переводе начала 1740-х годов публикуется впервые. Текст и иллюстрации воспроизводятся по рукописи из собрания М. П. Полуденского, хранящейся в Отделе редких книг и рукописей Научной библиотеки Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова под номером 191 (старый шифр: 5 Qi 182).
Текст передается согласно правилам публикации литературных памятников[478]
— с соблюдением орфографии (сохраняется пестрота в написании одних и тех же слов,Утраты текста и отсутствующие заголовки восстановлены по другим спискам и даются в квадратных скобках со ссылками на источник. Квадратные скобки используются также (без ссылки на публикатора) для введения в текст пропущенных слов или слов, необходимых для прояснения смысла, а также нумерации глав (в соответствии с итальянским оригиналом 1608 г., опубликованным Джампаоло Доссена) и для восполнения пропусков букв.
Текст сопровождается комментарием двух типов.