Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

К середине второго периода из шести комментаторов, ведущих матч, двое слегка подвыдохлись и ограничивались тем, что время от времени вставляли слово-другое, зато оставшиеся четверо держали темп с упорством крупнокалиберных пулеметов. Двое из них были ведущими известными, фамилии двух оставшихся Славик позабыл, как только услышал.

— Итак, дорогие зрители! — гулко бубнил известный комментатор Перфильев. — Сыграно уже двенадцать минут во втором периоде, — а счет по-прежнему один-один…

— …хотя обе команды играют просто потрясающе, — дискантом подхватывал комментатор Зубкус. — Небольшое преимущество по броскам в створ есть у «Реактора», но Сергей Малкин как всегда стоит насмерть.

— Да! — встревал в разговор приятный тенор номер один. — Малкин молодец, но и Станислав Гжечек уже не раз выручал свою команду!

— Вы совершенно правы, коллега, — соглашался приятный тенор номер два. — Гжечек тоже стоит насмерть…

— …хочу напомнить зрителям, — чуть раздраженно гудел Перфильев, — что оба шара забиты в большинстве. Открыл счет капитан «Реактора» Сергей Васильев, когда Николай Алтаев был удален на две минуты за блокировку противника выхлопом реактивного ранца…

— …и совершенно законно был удален! — поддерживал Перфильева первый тенор.

— Ну за это ганимедцы и были наказаны голом, — перехватывал инициативу Зубкус. — Хотя в начале второго периода «Астрохимик» восстановил равновесие. После того как Янсона удалили на две минуты за превышение скорости в штрафной зоне ворот, меткий бросок Алексея Егорова распечатал ракушку «Реактора»!

— Не забывайте, коллега, — гудел Перфильев, — что бросал Дементьев, а Егоров удачно подставил плюшку…

— …но это никак не принижает его заслуг, — вмешивался тенор номер два.

— Никак не принижает, коллега, — напористо бубнил Перфильев. — Напротив…

— …напротив ворот «Реактора» острая ситуация! — кричали хором оба баритона. — Торрес — Федотову, Федотов — Крамскому. Бросок!..

— Не будет броска, — разочаровывал товарищей по цеху Перфильев. — Шар перехватывает Магометов. Так о чем я говорил, коллеги?

— О том, что обе команды имеют отличный процент реализации большинства… — ловко обходил конкурента Зубкус.

— …и нужно играть очень аккуратно, чтобы избежать удалений… — находил маленькую лазейку первый тенор.

— …которые чреваты пропущенными шарами, — успевал зацепиться второй.

— А «Астрохимик» между тем собирается делать смену, — замечал Перфильев.

— Смена им не помешает! — пищал Зубкус. — Обе команды во втором периоде держат просто невероятный темп игры. Ресурсы ранцев вырабатываются со скоростью света!

— Да и игроки быстро устают, — бубнил Перфильев.

«Все, — подумал Славик, напряженно следивший за игровым пространством. — Надо решаться. Сейчас или никогда, а сейчас — самое удобное время». Он выждал, пока сменится верхний нападающий «Астрохимика», нащупал под плотной тканью скафандра коробку репроектора, надавил указательным пальцем клавишу и прошептал: «Нападающий Дементьев двести шестнадцать, четыре, дробь семь, пять секунд». Изображение в желто-зеленом скафандре возникло возле прозрачного бортика, врубило двигатель ранца и ринулось в круговерть желтых и синих реактивных струй.

Дребезжащий свисток порвал гул стадиона, ржавой бритвой распорол болтовню комментаторов. Арбитр вскинул руку с растопыренной пятерней, рука мигала зеленым и желтым. Нарушение численного состава! Славик моментально нажал на репроектор. Изображение Дементьева исчезло, будто его и не было. Возле бортика в позе глубочайшего недоумения одиноко висел прыгнувший на смену центрфорвард «Астрохимика».

Славика сильно толкнули в спину, он обернулся и стукнулся шлемом о шлем Марека.

— Ты?! Славян, это ты устроил? — Марек был вне себя от восторга.

Сбоку заглядывал Пряник.

— Похоже, что я, — сказал Славик, улыбаясь.

— Эй, вы про чо? — Пумба завертел головой, с трудом отрываясь от созерцания поля.

— Славка своим репроектором устроил удаление! — шепотом проорал Марек.

— Ну?! То-то я смотрю — херня какая-то!

— Тихо, тихо, — уговаривал друзей Славик, которого хлопали в десять рук по плечам, по спине и по шлему. — Гола еще никто не забил… пока.

— Процент реализации большинства у «Реактора» семьдесят шесть и четыре, — подал голос Пряник.

— Вот пусть и реализовывают! — постановил Пумба. — Зря, что ли, Славян старался?

Как выяснилось чуть позже — не зря. На восьмидесятой секунде игры в большинстве Дмитрий Макаров бросил с очень острого угла, Малкин отбил шар щитком, но вывернувшийся откуда-то снизу Евгений Трач отправил рикошет в нижний сектор ракушки. На трибунах поднялся такой рев, что, несмотря на включенный селектор, у Славки заложило уши, а друзья тискали его и колотили по шлему с таким энтузиазмом, будто это он, а не Трач забил гол в ворота «Астрохимика».

— Оле-е, оле, оле, оле-е-е! Реактор, вперед! — скандировали трибуны.

Когда возбужденные болельщики немного успокоились, Ганя, перегнувшись через спинку Славикова сиденья, задумчиво сказал:

— Два-один — это здогово, но тги-один было бы вообще атомно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы