Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

— Раз! Нам светит солнце. Два! Солнце над головою. Три! Солнце светит нам с тобою. — Настя и Игорь постоянно играют вместе. Настя — моя дочь. Игорь — мой подопечный, в докладах — объект изучения.

Настя на два года младше Игоря, и только и разговоров, что о нем. «Сегодня мы кормили белок в парке, прямо с ладошки… только у Игоря так получалось. И у меня!» «Сегодня Игорь начал войну между муравейниками. А когда я его попросила, заключил между ними мир, и муравьишки пошли по домам». И так каждый день.

А уж когда появился Рико… Рико — это дельфин.

До конца еще неясно, как объект это делает. Эксперименты в дельфинарии неопровержимо свидетельствуют о телепатической связи между мальчиком и дельфинами. Впоследствии объект по своей инициативе наладил связь с диким дельфином. А имя Рико для того придумала Настя.

— Мы с Игорем и Рико — великолепная тройка! — любит повторять дочь. Глаза ее сияют. Она обожает кормить Рико рыбой с берега. Игорь снисходительно смотрит на этот процесс, скрестив руки на груди.

Я рад за них. Вовсе не из-за дополнительного источника информации об объекте. Хотя… чего уж там, и по этой причине тоже.

* * *

Включаю запись.

— Как дела, Игорь? — Моя дикция и доброжелательная интонация тщательно отработаны. Впрочем, не знаю, играет ли это роль в общении с ним.

— Хорошо. — Игорь спокоен. Он всегда спокоен. Что там говорят скептики о так называемых детях индиго? Гиперактивность? Хм…

— У тебя нет проблем в школе? — задаю я стандартный вопрос. И так знаю, что у Игоря нет проблем в школе. Но риск упустить что-то в его отношениях с ровесниками тоже учитывается.

— Нет. — Игорю явно скучно.

— Кто твой лучший друг? — И тут я знаю ответ.

— Вы же знаете… Настя и Рико, — улыбается Игорь.

Я ни разу не видел его раздраженным. Даже когда задаю глупый вопрос: «А кто из них чуточку лучше?» В общении с этим мальчиком многие собственные вопросы кажутся мне глупыми… но так положено.

Игорю тринадцать лет.

И это важно.

Синдром Сольвейг. Изначально употреблялось слово «мутация». Его категорически запретили как некорректное. Не политкорректное, да и, по сути, ничем не подтвержденное. Генетические исследования не обнаружили закономерностей наследования данного признака.

На самом деле ту девочку звали не Сольвейг, а Кристин, Кристин Сигурдсон. Сольвейг — это ее прозвище, от слова «солнце». Объекты с данным синдромом обладают способностью в упор смотреть на солнце.

Подобно орлам. Ну как минимум, фольклорным орлам.

Известно четверо носителей данного синдрома, Игорь пятый.

Основной, первичный, признак синдрома — именно этот: способность смотреть на солнце. В остальном, если не считать признаком выдающиеся способности как таковые, дети абсолютно разные.

Впрочем, есть еще одна общая деталь.

Все четверо покончили с собой в возрасте тринадцати лет.

Я должен не допустить этого с Игорем. В который раз я просматриваю эти четыре досье.

Петрос Габрос. Египтянин, ребенок из многодетной семьи коптского мусорщика. Рос в бедности. Затем внезапное внимание с активной, но полной ошибок, топорной работой педагогов. Подвергался насмешкам и издевательствам со стороны ровесников, вплоть до закидывания мелкими камнями по пути из школы домой. Прессинг, каждодневная ломка личности, как со стороны родителей — коптов, так и со стороны мусульманской общины (мальчик едва не стал причиной локального конфликта между представителями этих двух религий). Возможных причин суицида можно набрать с десяток. Повесился.

Эсмеральда Консепсьон Веласкес. Перуанка. С ровесниками проблем не было, более того — признаки неформального лидера. После обнаружения у нее данного синдрома, со своего согласия и, разумеется, с согласия семьи, была перевезена в Японию для изучения способностей. Незадолго до смерти попыталась совратить своего психолога. Как минимум, одна причина суицида — на поверхности. Вскрыла себе вены.

Марек Дравич. Словенец. Среднеевропейская семья со среднеевропейскими ценностями. В школе держался особняком, авторитетом у одноклассников не пользовался, но и особых эксцессов, в отличие от Габроса, не было. Выбросился из окна.

И наконец, та, в чью честь назван синдром, Кристин Сигурдсон. Исландка. Росла в «тепличных» условиях, окруженная любовью и пониманием. Скрупулезная педагогическая работа, много друзей-ровесников. Утонула.

С фотографий на меня смотрят обычные детские лица. Что за надлом произошел с этими столь разными детьми в возрасте тринадцати лет? В какого рода помощи нуждается Игорь?

Одна-единственная общая деталь после кропотливого анализа — двое из четверых незадолго до смерти упоминали «черное солнце». Что скрывается за этим оксюмороном? Возможно, затмение?

* * *

Начинаю запись.

— Что ты видишь, когда смотришь на солнце? — спрашиваю я.

— Я вижу солнце. — Если нотка иронии и звучит в голосе Игоря, то она скупо отмерена на аптечных весах.

* * *

И надо же случиться такому! До четырнадцатилетия оставалось всего полтора месяца! Никаких признаков депрессии! Я вне себя от досады.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы