Читаем Русский фантастический, 2014 № 01. Сказатели полностью

Девушка, которая только что поила его и сейчас отошла на два шага назад, не была Элиной. Длинные светлые волосы падали на плечи. Прозрачные голубые глаза смотрели пристально и с непонятным выражением. Потрясающая фигура была прикрыта только его, Олега, распахнутой рубашкой, и она ничего не прикрывала. А главное — все это великолепие, начиная от идеальной формы грудей третьего размера с нежно-розовыми сосками и заканчивая припухлыми чувственными губами, было ему совершенно незнакомо.

— Святые небеса, — прошептал он плохо ворочающимся языком.

— Тебе лучше? — спросила красотка.

Олег с трудом оторвал взгляд от аккуратно выстриженной щеточки внизу ее живота и сфокусировался на лице.

— Более или менее, — выдавил он, — э-э-э…

— Стелла, — сказала она.

— Стелла, — повторил он, — ага. Черт. Приятно познакомиться.

— И мне тоже очень приятно, — с улыбкой ответила она, ставя стакан на полку и опираясь коленом на край двуспальной кровати. — Необходимо завершить комплекс лечебных мероприятий, — заявила Стелла, отбрасывая в сторону одеяло.

Олег отметил про себя, что он полностью раздет. Незнакомка взяла дело в свои руки и рот. Ее волосы щекотали ему живот. Несколько умелых движений языком вкупе с осторожными и нежными касаниями пальцев — и Олег оказался в полной готовности.

Стелла села сверху, направила его в себя и начала двигаться, плавно наращивая темп.

«Если только я не сплю, то явно попал в сказку. А поскольку сказок в жизни не бывает, то…»

Девушка положила его ладони на свои груди и сделала нечто со своими мышцами внутри, от чего Олег на некоторое время перестал соображать. Возникшие ощущения были не похожи ни на что, испытанное им ранее, а ему как-никак насчитывалось тридцать два года.

Загадочное действие повторилось, потом снова, а затем возникло и уже не отпускало до тех пор, пока Олег не выгнулся дугой, задыхаясь от восторга, и его сладострастное рычание не слилось с томным стоном Стеллы.

Олег медленно одевался, пытаясь привести скачущие мысли в порядок. Стелла лежала на кровати, подперев щеку рукой и с улыбкой наблюдая за ним. Голову отпускало на удивление быстро.

Все-таки что-то в этой весьма приятной в некоторых отношениях ситуации было неправильно. Свет в окна оставался слишком ярким, и Олег понял, что они впервые за полгода вымыты. Куда-то бесследно исчезла последовательно взращиваемая куча грязных носков. Свою одежду он обнаружил аккуратно сложенной и отглаженной на стуле, что было абсолютно немыслимо.

Когда они прошли на кухню, чудеса продолжились. Мойка была пуста, а чистая посуда — расставлена по шкафам и полкам. Окна сияли. На столе дымилась чашка с горячим кофе с молоком, как он любил, и дразнили запахом два хрустящих поджаристых тоста.

Олег был так потрясен, что молча позавтракал. Затем собрался с духом и обратился к сидящей напротив Стелле:

— Детка, я вчера был несколько не в себе…

Она кивнула:

— Алкогольная интоксикация до двух и семи десятых промилле. Я подобрала купирующее средство с учетом индивидуальных особенностей. Плюс секс. Физиотерапия дает хороший результат в сочетании с правильно подобранным медикаментом.

— Индивидуальных особенностей? — тупо спросил Олег.

— Конечно. Ночью я читала твой блог, а также запросила данные медицинской карты. Тебе необходимо есть больше овощей и резко сократить употребление алкоголя.

Олег яростно потер виски. Голова уже совсем не болела, теперь в ней поселилась звенящая пустота. И в этой пустоте факты никак не желали складываться в единое целое.

— Слушай, детка… я не знаю, где я тебя вчера подцепил… ты классная, правда, спасибо за все — за кофе и за терапию, ты меня очень выручила. Но я совершенно не помню вчерашний вечер. Со мной бывает такое, что если сильно переберу, то делаю всякие странные вещи, а потом не помню этого напрочь. Так что я совершенно не помню, как мы с тобой познакомились и все такое…

— Сократить употребление алкоголя до нуля, — сказала Стелла и одарила его своей улыбкой.

Олег моргнул.

— Да, и что ты там заливала про мою медицинскую карту? Тебе никто не даст данных, у тебя ведь нет доступа, это частная информация.

— Конечно, у меня есть доступ, — был ответ, — ведь я твоя жена.

Олег осознал, что сидит с открытым ртом, и звонко захлопнул нижнюю челюсть.

— Мы что, и это успели?!

— Очевидно, некоторые моменты нуждаются в прояснении, — улыбнулась Стелла и наклонила голову.

Ее лоб стал слабо светиться, и через несколько секунд Олег четко увидел ярко-зеленую букву «R» посередине.

Менеджер «Robots, Unlimited» на экране визира был рафинированно вежлив, белозуб и обходителен.

— О, мистер Пол охов! Еще раз поздравляю с покупкой!

— Спасибо…

— Какие-нибудь проблемы?

— Нет, но…

— Вы нас очень, очень выручили!

— Так, — решительно сказал Олег, — прошу, расскажите мне условия и особенности сделки. Только вкратце.

— Однако, — сказал менеджер.

— Прошу вас.

— Все есть в контракте и допсоглашении. Я перешлю вам копию. Если своими словами, то вчера вы пришли к нам несколько навеселе…

— В дым пьяным.

— …и потребовали «самую лучшую железную бабу». Я сразу понял, что вы пришли по адресу…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы