Читаем Русский язык и культура речи полностью

Прямая речь может воспроизводить не только чужую речь, но и некоторые прошлые или будущие высказывания самого говорящего, например: Я сказал вам вчера: «Я не смогу выступить».Как прямая речь могут быть оформлены некоторые невысказанные мысли, например: «Как же здорово он рассказывает», – подумали многие из присутствующих здесь людей.

Предложение с прямой речью состоит из двух частей: речи чужого лица и слов автора, которые сопровождают прямую речь. Эти части связываются бессоюзно, объединяются интонацией и смыслом.

Слова автора указывают, кому принадлежит эта прямая речь, чаще всего – это конструкция с глаголом речи (сказать, рассказать, проговорить).

Чужая речь может передаваться и при помощи косвенной речи, т. е. одним из способов, при котором эта речь грамматически приспосабливается говорящим к своей речи.

Чужая речь в форме косвенной обычно оформляется как придаточное предложение при глаголе речи, находящемся в главной части сложного предложения, например: Вошедший быстро спросил, у себя ли доктор. При замене прямой речи косвенной слова автора становятся главным предложением. Если слова автора стояли после прямой речи, в главном предложении меняется порядок слов. Диалог (от греч. – «разговор, беседа»)– форма речи, которая характеризуется сменой высказываний двух или нескольких говорящих и посредственной связью высказываний с ситуацией. Высказывание говорящего в диалоге называется репликой. Реплики обращены к собеседнику.

Как правило, в каждой из последующих реплик сокращается все, что известно из предыдущей ИЛИ из ситуации, поэтому некоторые реплики могут быть понятны только в связи с ситуацией, например:

– Неправда ли, красивый закат?

– Великолепный!

– Вам тоже нравится?

– Да.

Цитатами называются дословные выдержки из высказываний и сочинений кого-либо, приводимые для подтверждения или пояснения своих мыслей. Цитаты, как правило, сопровождаются указаниями на их источник, например: По словам заместителя директора Ивана Петровича, «работа по ремонту дорог будет выполнена вовремя!».

56. Знаки препинания в конце предложения при перерыве речи

Точка. Точка ставится в конце законченного повествовательного предложения: Я приближался к месту моего назначения. Точка ставится в конце побудительного предложения, если оно произносится без восклицания: Ну что ж, иди.

Точка ставится перед союзами и, а, но, однако, если они имеют соединительное значение и начинают собой новое предложение: У обоих было любимое место в саду: скамья под старым широким кленом. И теперь сели на эту скамью (А. П. Чехов).

Точка ставится в конце предложения, вводящего в дальнейшее развернутое изложение: В тот же день, в 11 часов вечера, вот что происходило в доме г-жи Калитиной (дальше следует пространное повествование) ( И.С. Тургенев).

Вопросительный знак ставится в конце простого предложения, заключающего в себе вопрос, например: Неужели вам не обидно?

Вопросительный знак может ставиться в вопросительных предложениях после каждого однородного члена с целью расчленения вопроса: Что я – попугай? индейка? (В. В. Маяковский).

Если вопрос содержится только в придаточном предложении (так называемый косвенный вопрос), то в конце сложноподчиненного предложения вопросительный знак обычно не ставится, например: Я не стал расспрашивать моего верного спутника, зачем он не повез меня прямо в те места (И. С. Тургенев).

Постановка вопросительного знака после косвенного вопроса встречается в тех случаях, когда последний содержит сильно выраженную вопросительную интонацию: Не понимаю, что тебе нужно?

Восклицательный знак ставится в конце восклицательного предложения: При мне не смей сидеть!

Так как восклицательными становятся предложения, произносимые с усиленной эмоциональностью, то в зависимости от оттенка значения и от интонации некоторые вопросительные предложения допускают двоякую пунктуацию; ср.: Что за человек? (вопрос) – Что за человек! (восклицание).

При равноправии вопроса и восклицания встречается сочетание двух знаков – вопросительного и восклицательного: Что же это такое?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Шпаргалки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука