Читаем Русский язык и культура речи полностью

Вопросительные предложения выражают вопрос: Кто из нас не хотел бы стать личностью?

Побудительные предложения выражают волеизъявление, побуждение к действию. Такие предложения могут выражать:

1) призыв: торопитесь творить добро;

2) просьбу: помните о тех, кто завоевал вам мир;

3) приглашение: давайте зайдем в дом;

4) совет: Лучше одеться теплее;

5) разрешение: можете высказать свое мнение. По эмоциональной окраске предложения

делятся на восклицательные и невосклицательные.

Восклицательными называются предложения, в которых выражение основного содержания сопровождается сильным чувством говорящего: Какая чудесная картина!

Эмоциональную окраску может иметь каждое простое предложение. Могут быть повествовательно-восклицательные (Хорошую профессию выбрал!); вопросительно-восклицательные (Что ты думаешь?!); побудительно-восклицательные: (Пойдем в лес!).

По наличию главных членов простые предложения делятся на двусоставные и односоставные.

Грамматическая основа двусоставных предложений состоит из двух главных членов – подлежащего и сказуемого: Осень близится неслышною стопой (А. Н. Апухтин). У односоставных предложений грамматическая основа состоит из одного главного члена – подлежащего или сказуемого.

По наличию (отсутствию) второстепенных членов простые предложения бывают распространенными и нераспространенными. Распространенные предложения имеют второстепенные члены: Язык – тонкий инструмент мысли и самое совершенное средство общения.

По наличию или отсутствию необходимых членов предложения простые предложения делятся на полные и неполные. Полные простые предложения имеют все присущие ему члены: У каждого человека есть свои вкусы, свои привычки.

Неполными являются такие предложения, в которых необходимые члены отсутствуют, но ясны из контекста. Эти предложения делятся на контекстуальные и ситуативные.

В контекстуальных неполных предложениях пропущенные члены были названы в предыдущих предложениях или подсказываются пояснительными словами: Здесь тропы разделились: одна пошла вверх по реке, другая – куда-то вправо.

В ситуативных неполных предложениях отсутствующий член ясен без обстановки речи, подсказывается интонацией или жестом: Мой дом там.

53. Осложненные простые предложения

Простые предложения могут быть осложнены однородными и обособленными членами, вводными словами и предложениями, обращениями.

Однородные члены предложения. Члены предложения, которые выполняют одну и ту же синтаксическую функцию, относятся к общему для них члену предложения и объединены друг с другом сочинительной связью, называются однородными: хорошая книга – верный, хороший, мудрый друг.

Предложения, осложненные вводными словами, вводными предложениями и обращениями. Вводными называются слова, включенные в предложение для выражения отношения говорящего к тому, что он сообщает, для названия источника информации или подчеркивания связи предыдущим или последующим.

Группы вводных слов и сочетаний слов по значению.

Уверенность – конечно, несомненно, безусловно, беспокойно, действительно.

Предположение, неуверенность – очевидно, кажется, может быть, по-видимому, пожалуй, наверное, должно быть.

Чувство радости, огорчения, удивления – к счастью, к сожалению, к удивлению.

Источник мысли – по-моему, по-твоему, по словам, говорят, как водится.

Порядок изложения мыслей – во-первых, наконец.

Связь данной мысли с предыдущей – итак, следовательно, значит, таким образом, так, например, между прочим, кстати сказать.

Вежливость, привлечение внимания собеседника – извините, простите, пожалуйста, позвольте, видите ли.

Обращение – это слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь. Оно имеет форму именительного падежа и произносится с особой, звательной интонацией, например: Друзья! Прекрасен наш союз! (А. С. Пушкин).

Перейти на страницу:

Все книги серии Шпаргалки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука