Читаем Русский язык: краткий теоретический курс полностью

Так, комплекс 1 предлагает следующий разбор: часть речи (деепричастие), неизменяемость, вид, синтаксическая функция. Комплекс 2 предлагает указывать возвратность и вид. Комплекс 3 предлагает следующую схему: от какого глагола образовано, вид, синтаксическая функция. Если исходить из того, что деепричастие — самостоятельная часть речи, то схема разбора изменяется.

Схема морфологического разбора деепричастия как самостоятельной части речи:

1. Деепричастие.

2. Морфологические признаки:

а) постоянные:

— переходность,

— возвратность,

— вид,

— неизменяемость;

б) непостоянные признаки: нет.

3. Синтаксическая роль в предложении.

Дадим образец морфологического разбора деепричастия.

Потягивая кислое вино, жмурясь от дыма трубки, он хмуро слушал, что говорила ему Зоя. Окончив, она хрустнула пальцами.

(А. Н. Толстой) 

Разбор деепричастия как формы глагола:

потягивая — глагол, нач. форма потягивать;

пост. признаки: перех., невозвр., НСВ, I спр.;

непост. признаки: в форме деепричастия;

синт. роль: часть обстоятельства.

жмурясь — глагол, нач. форма жмуриться;

пост. признаки: неперех., возвр., НСВ, II спр.;

непост. признаки: в форме деепричастия;

синт. роль: часть обстоятельства.

окончив — глагол, нач. форма окончить;

пост. признаки: перех., невозвр., СВ, II спр.;

непост. признаки: в форме деепричастия;

синт роль: часть обстоятельства.

Разбор деепричастия как самостоятельной части речи:

потягивая — деепричастие;

пост. признаки: перех., невозвр., НСВ, неизменяемое;

непост. признаки: нет;

синт. роль: часть обстоятельства.

жмурясь — деепричастие;

пост. признаки: неперех., возвр., НСВ, неизменяемое;

непост. признаки: нет;

синт. роль: часть обстоятельства.

окончив — деепричастие;

пост. признаки: перех., невозвр., СВ, неизменяемое;

непост. признаки: нет;

синт роль: часть обстоятельства.

Служебные части речи

Служебными называются такие части речи, которые без самостоятельных частей речи не могут формировать предложение и служат для связи самостоятельных единиц или для выражения добавочных оттенков смысла.

Предлог

Предлог — это служебная часть речи, которая служит для связи существительного, местоимения и числительного с другими словами в словосочетании. Предлоги могут обозначать отношения между действием и объектом (смотреть на небо), объектом и объектом (лодка с парусом), признаком и объектом (готовый на самопожертвование).

Предлоги не изменяются, не являются самостоятельными членами предложения.

При синтаксическом разборе существуют разные приёмы работы с предлогами. Во-первых, предлоги могут быть никак не выделены. Во-вторых, предлоги могут быть подчёркнуты вместе с присоединяемым словом в качестве единой предложно-падежной группы, выражающей единое значение. Такой подход представлен в комплексах 1 и 2 (в комплексе 1 предлог при этом ещё обводят в квадратик). Комплекс 3 распоряжается предлогами неоднозначно: в одних примерах он не выделен вовсе, в других — подчёркнут вместе с существительным; есть даже случаи подчёркивания предлога вместе с прилагательным, определением в конструкциях типа у лесной опушки; последнее недопустимо.

Предлоги употребляются либо с одним падежом (например, несмотря на — с В. п., от и у — с Р. п.), либо с несколькими падежами (например, за — с В. п. и Т. п., на и в — с В. п. и П. п., по — с Д. п. и В. п., с — с Р. п., В. п. и Т. п.).

По образованию предлоги могут быть разделены на

1) непроизводные (первообразные) — не связаны по происхождению с другими частями речи, например, без, при, с, от,из-за;

2) производные (непервообразные), то есть такие, которые связаны по происхождению с другими частями речи:

а) наречные: вблизи, вокруг, напротив,вдоль;

б) отыменные: ввиду, в виде, в течение, за счёт, по поводу;

в) отглагольные: благодаря, включая, исключая, начиная, спустя.

По строению предлоги могут быть разделены на

1) простые (пишущиеся без пробела): вокруг, благодаря, около, вследствие;

2) составные (пишущиеся с пробелом): в течение, в продолжение, за исключением, во время, в связи с, в зависимости от, по направлению к.

Предлоги могут выражать следующие значения:

1) объектное: рассказать о себе, тоска по родине,

2) пространственное: жить в Москве / под Москвой / около метро,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Город костей
Город костей

Там, где некогда бороздили волны корабли морские, ныне странствуют по Великой Пустыне лишь корабли песчаные, продвигаясь меж сияющих городов. И самый главный из городов — Чарисат. Город чудес, обитель стройных танцовщич и отчаянных бродяг, место, где исполняются мечты, куда стремится каждый герой, каждый авантюрист и искатель приключений. Город опасностей и наслаждений, где невозможно отличить врага от друга, пока не настанет время сражаться… а тогда может быть уже поздно. Город, по улицам которого бредут прекрасная женщина и обаятельный вор, единственные, кто в силах обмануть жрецов страшного культа, несущего гибель городу мечты…

Кассандра Клэр , Майкл Коннелли , Марта Уэллс

Фантастика / Триллер / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Языкознание, иностранные языки / Любовно-фантастические романы