За ответом
постараюсьстоит много характерных свойств русской языковой картины мира: и представление о том, что уверенно говорить о будущем вообще трудно, и идея, что результат действий человека не вполне предсказуем — может
, получится,а может нет, да и вечная надежда, что все как-то само рассосется —
образуется— и делать вообще ничего не придется.И вот сейчас в ответ на просьбу мы часто слышим от молодежи:
Легко!Конечно, это не мешает молодым людям порой манкировать своими обещаниями. Просто изменились речевые обыкновения: по-русски становится можно уверенно высказаться о будущем и о планируемом результате собственных действий.Каждому по труду
О конкуренции между словами
Я обратила внимание, что в последнее время все чаще вместо уже привычного слова
трудоголикстало употребляться слово
работоголик.Это чрезвычайно занятно. Вообще оба слова сейчас употребляются весьма активно. Они постоянно встречаются в современных пособиях по психиатрии и психологии. В статьях по медицине можно прочитать:
Кроме уже известных негативных последствий переработки, таких как: повышенное кровяное давление, аритмия, боль в груди, депрессия и хроническая усталость, трудоголикам грозит сердечный приступ; Результаты проведенного недавно исследования показали, что, если человек — работоголик, то это обязательно означает наличие у него подорванного здоровья.Этими словами переполнен Интернет. На одном из сайтов женщина жалуется:
Мой муж — трудоголик.На другом предлагается психологический тест, позволяющий определить, не работоголик ли вы.Трудоголик (работоголик)
— это человек, полностью поглощенный работой. Правда, словари слово
работоголикеще практически не освоили, а слово
трудоголикдают с пометой разговорное или шутливое. Кажется, это совершенно не соответствует его современному употреблению.Слова
трудоголики
работоголик— это разные переводы английского слова
workaholic.Источником их является слово
alcoholic (алкоголик),и смысл их в том, что как алкоголик впадает в зависимость от спиртных напитков, так и трудоголик оказывается психологически зависимым от своей работы. Английское
work,собственно, и переводится русскими словами
труди
работа.При этом на самом деле здесь совершенно не безразлично, какое из них выбрать.Между словами
работаи
трудесть несколько смысловых различий, однако в данном случае особенно существенно одно.
Работаставит в фокус внимания объект, а
труд— субъект, самого человека. Для
работыочень важно ее содержание. Поэтому можно говорить о
сделанной работе.Можно
произвести работу,но невозможно
произвести труд.Можно сказать
У меня много работы— т. е. предстоит много сделать. Однако никто не скажет в этом смысле
У меня много труда.С другой стороны,
труд,даже подневольный, — это всегда самовыражение человека. Можно
дать себе трудсделать что-то, но нельзя
дать кому-либо труд.Для
трудана первом плане усилия. Говорят о
затратах труда,т. е. о количестве затраченных на достижение какой-л. полезной цели усилий.Соответственно сочетания
много/мало работыи
много/мало трудаимеют разный смысл. В первом случае говорится о масштабе задачи, во втором — о потраченных силах и времени. Допустим, вы пришли забирать автомобиль из ремонта, а мастер просит прибавить, мотивируя это так:
Работы было очень много: пришлось разбирать весь двигатель.Вы же можете возразить:
Вы затратили так много труда только из-за недостатка опыта.Поменять в этом диалоге местами слова
работаи
трудабсолютно немыслимо.Исходя из всего этого, слова
трудоголики
работоголикдолжны значить не вполне одно и то же.Трудоголик
— это скорее человек, который не может оставаться без дела, которому необходимо постоянное приложение усилий. В этом отношении слово
трудоголиксходно со словом
трудотерапия.Для
трудотерапииважен сам тот факт, что человек трудится, а содержание, цель его деятельности отодвинуты на второй план. Иное дело
работоголик.Это скорее азартный человек, который стремится к достижению результата и для этого готов работать круглые сутки.