Вот уже несколько лет, как многие люди замечают, что в русском языке утрачивается смысловое различие между словами
труднои
сложно: Вам не сложно закрыть дверь? Передайте, пожалуйста, соль, если Вам не сложно.Вообще-то слово
трудноуказывает на усилие, которое требуется для выполнения действия, а слово
сложно— на то, что имеется много компонентов ситуации, которые надо согласовать, много факторов, которые надо учесть. Скажем, человек не хочет ехать с двумя пересадками: хоть это и быстрее, но очень
сложно.Или не может настроить Bluetooth в телефоне —
сложно.Одна моя знакомая втолковывала своей (очень интеллигентной, даже рафинированной) дочке: «Почему ты говоришь
сложно дозвониться?Что, номер какой-то очень длинный? Например, по некоторым карточкам звонить
сложно— нужно вводить кучу кодов». — «Нет, просто номер все время занят». — «Значит, надо говорить
трудно дозвониться!»Да и меня сын недавно спросил: «Мам, я забыл, какая, ты говоришь, разница между
труднои
сложно?»Видимо, с этим уже ничего не поделаешь.По-моему, сейчас
сложноиспользуется как легкий эвфемизм, для вежливости: людям кажется, что
трудногрубоватое слово — как-то бесцеремонно указывает на усилие. Хотя с другой стороны, вместо
трудночасто говорят
тяжело (тяжело сказать),а там ведь тоже усилие. Ну не знаю.Любопытным образом слова
простой, сложный, трудныйсейчас используются для характеристики выражения лица. Говорят:
Лицо сделай попроще!В смысле «Твоя недовольная физиономия тут неуместна». А вы знаете, что такое
на сложных щах?Вот небось не знаете. Это значит «с высокомерным, презрительным, мрачным и т. п. лицом». В этом выражении замечательно использованы все три слова. Во-первых, предлог
нав моем любимом употреблении
(пришел на костюме, весь на кажуале).Во-вторых, слово
щив значении «лицо». Оно, кстати, обсуждается на форуме Lingvo «Городские диалекты» в качестве довольно распространенного среди московской молодежи. Там, правда, не отражена не лишенная фонетической изысканности угрозительная формула
Ща по щам.И наконец, революционно употреблено и слово
сложный.Мне понравилось, как кто-то на своей страничке описывает путешествие в затерянный город инков в Перу: «Идет дождь, и по ступенькам вверх и вверх — я так не могу, и сердце стучит, и в куртке жарко, а без куртки холодно… вопщем, поэтому на всех фотографиях у меня
сложные щи».Я поинтересовалась у сына: «А
трудные щибывают?» — «Не встречал, — говорит. — Да ты ж сама любишь объяснять про разницу между словами
трудныйи
сложный!»Конечно, люблю. Но факты прежде всего. В Интернете встречаются и
трудные щи— вот, например, человек рассказывает о проникновении на закрытую территорию:
сделали,мол,
трудные щи,и борсетка придавала солидности. Если я правильно понимаю, это то же, что раньше назвали бы
сделав морду лопатой.Но это еще не всё.
Я много раз задумывалась, почему людей… даже не раздражает, а как-то беспокоит современное словечко
легко. —
Ты сможешь это сделать? — Легко!Меня часто спрашивают: что это вообще такое, почему, откуда? А ведь слово-то даже не иностранное и вполне прозрачное по смыслу. Мне кажется, дело здесь в том, что такой способ отвечать совершенно противоположен обычной русской стратегии, наиболее ярко воплощенной в слове
постараюсь,о котором мы в свое время писали с Анной Зализняк.—
Ты сделаешь? — Постараюсь.Говоря так, человек вроде бы и не отказывается и даже намекает на готовность приложить усилия, но в то же время не берет на себя ответственности и вообще не гарантирует, что хотя бы приступит к выполнению просьбы.Для ответственного человека такой ответ — средство избежать пустого обещания, для легкомысленного — способ отмахнуться. Поэтому собеседник часто не принимает этого ответа. Мы когда-то приводили замечательный пример:
— Папа, ты меня извини, но надо как-то с Валентином Осиповичем… Ты уж соберись, хотя я знаю, удовольствие не большое…
— Я поговорю, — сказал Павел Евграфович. — П о с т а р а ю с ь.
— Нет, уж ты не тяни. На следующей неделе будет правление, а в конце месяца общее собрание
(Ю. Трифонов).