Читаем Русский со словарем полностью

Американское жаргонное джазовое слово «Jam session» читается по-русски как «джем-сэшн», и буквы «й» там нет и в помине. Тем не менее даже наши уважаемые критики и музыковеды, блюдя русские традиции любви к «самопалу», произносят это как «джем сэйшн». Между прочим, в хипповые 70-е годы, рок-музыканты домакаревичевского периода, признававшие только англоязычный рок, произносили это слово правильно, когда собирались на подпольные «сэшена». Трансформация в совковый «сейшн» произошла уже позднее.

Алексей Козлов. Козел на саксе (1998)

Языковые причины такого искажения вполне понятны: здесь сработала аналогия со словами типа situation, immigration.Похожий механизм действовал, например, в истории русского слова вынуть.

Первоначальное вынять(ср. отнять, занять)было «переразложено», и в безударной позиции «ня» было понято как суффикс и заменено на «ну», по аналогии со словами типа кинуть, дернуть.Так в русском языке возникло слово, в котором как бы нет корня: после приставки вы-сразу идет суффикс -ну-.

Споры о том, как надо говорить: сешнили сейшн— продолжаются до сих пор. Я наткнулась на любопытный диалог на одном сайте:

— Для тех, кто не знает — слово «сейшн» пишется с Й, ну уж никак не «сешн». Если уж этого не знали, могли бы прочитать на плакате на рок-фестивале (о котором собственно и писали, употребив неверно слово). А говорите, у вас работают в основном молодые. Слово это, кстати, в употреблении не меньше шести лет точно! (Эх, молодо-зелено! — И. Л.)Так что… делайте выводы…

— уважаемый/-ая посетитель/-ница нашего сайта! во-первых, отрадно, что мы читаемы!! во-вторых, слово  sessionна русском (сешн)написано верно. вот вам ссылка, если разберетесь в транскрипции, значение 5. простят нас участники фестиваля, но подобный недочет в произнесении мы допустить не могли

— И все же!!!!!! Сешн — (session — англ.) относится не к слэнгу, в отличие от слова сейшн,которое вовсю употребляет молодежь. Вашему вниманию предлагаем синонимы этого слова: пир, вечер, мальчишник, гулянка, пирушка, девичник, посиделки, вечерка, бардак, сейшен, сейшн, погулянки, поддача, междусобойчик, бордальеро, гудеж, пати, спрайтопитие, суарэ.Так что, организаторы вечерины употребили данное слово в правильном контексте. А вот вам надо бы больше интересоваться не только политикой, а жизнью вообще, в том числе и жизнью молодежи. Может, тогда вы сможете говорить с ней на одном языке.

— уподобляться тому, как использует его в русифицированных вариантах наша молодежь (и не только), когда один неграмотный ляпнул, а все дружно подхватили, — увольте!! и вообще, ребята, пора уже начинать английский учить…

Ну и так далее. Было бы неверно думать, что эта дилемма: говорить как правильно или как освящено культурной традицией — связана здесь с маргинальностью предмета спора.

Точно таким же неразрешимым является вопрос о том, говорить ли власть предержащимили властям предержащим.

Перейти на страницу:

Похожие книги