Читаем Русский со словарем полностью

В «12-и стульях» «Цирульный мастер Пьер и Константин» обещал своим потребителям «холю ногтей и ондулясион на дому». Этот Пьер и Константин, который, впрочем, как далее говорится, охотно отзывался на имя Андрей Иванович, наводит на мысль о часто встречающемся в последнее время выражении маникюр для волос(например, обложка журнала «Красота и здоровье», № 10, 2003 — Маникюр и пилинг… для волос).Слово маникюрозначает уход за пальцами рук, чистку, полировку и окраску ногтей и восходит к латинским словам  manus— рука (ср. манипуляция— от  manipulusгорсть, манифест, мануфактура— буквально сделанное руками — и конечно, манускрипт— рукопись) и  curare —ухаживать (ср. курировать, куратор,да, собственно, и педикюр— уход за пальцами ног). Так что маникюр для волос — это как прическа для губ.

А мой любимый пример — это заимствованное из французского выражение от кутюр. Haute couture,то есть высокая мода (кутюрзначит швейное искусство, а от— высокое). Однако очень многие люди, в том числе и носители гламурной культуры, понимают здесь откак русский предлог от,и поэтому произносят: ат кутюр.Была даже телереклама, которая звучала так: «Магазин высокой моды а-ат кутюр».

Замечательно, что по-украински сейчас очень часто говорят так: вiд кутюр. Вiд— по-украински от.Собственно, по происхождению это одно и то же слово, просто в украинском оно немного по-другому фонетически оформлено. Эта ошибка чрезвычайно выразительна. С одной стороны, она показывает, что выражение заимствовано в украинский язык не прямо из французского, а через посредство русского языка, иначе с чего бы французское прилагательное «высокий» стали передавать как предлог вiд.С другой же стороны, по этому вiдясно видна попытка откреститься от русского посредства. В общем, как у Булгакова: «Спрашиваю: как по-украински „кот“? Он отвечает: „Кит“. Спрашиваю: „А как кит?“ А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется».

Но не все так печально. Гламурная культура знает и случаи действительно творческого обращения с языком. Среди слов, которые в последнее время изменили свое значение, есть слово актуальный.Мы все чаще слышим: Оборки сейчас очень актуальныили Это самый актуальный цвет.Вот например: «Наиболее актуальные цвета и фасоны этого сезона мы рады представить вам в нашей глянцевой рубрике „С обложки“». Всего несколько лет назад какой-нибудь актуальный шарфиквоспринимался как языковой курьез, а сейчас уже можно сказать, что новое значение слова актуальныйпрочно вошло в язык. Думаю, что в ближайшее время оно будет фиксироваться словарями. Толковые словари, начиная со словаря Ушакова, разъясняют: актуальный— это «важный, существенный для настоящего момента; злободневный, насущный. Актуальный вопрос. Актуальная задача, тема. Исследование, актуальное для экологии. Шекспировские пьесы актуальны для нас и сегодня».

Конечно, есть у этого слова специальные, научные значения, но именно актуальные проблемынам наиболее привычны. Кстати, у английского слова такого значения нет:  actual problems— типичная ошибка русских в английском языке. И вот теперь русское слово актуальныйрасширило свое значение и может характеризовать не только вопросы, проблемы и подобные сущности идейного характера, но и другие вещи, которые тоже могут быть остросовременными.

Мне понравился такой диалог в одном журнале. Читательница Татьяна Зинякова интересуется, изменились ли прически, длина волос и актуальные цвета этим летом? «На вопрос читательницы отвечает парикмахер-модельер, стилист парикмахерского салона „Пиаф“ Ирина Белова:

— Понятия „актуальная длина“ сейчас практически не существует, волосы могут быть любой длины… Хотя есть и актуальные моменты».

Конечно, это звучит комично. Конечно, стилист просто заменила привычное слово модныйна модное слово актуальный. Однако по сути актуальный— это не то же, что модный.Слово модныйсодержит в себе императив, велит бездумно и рабски следовать образцам, сулит человеку несвободу и обрекает на бесконечную и безнадежную погоню за идеалом. А слово актуальный— о, оно не диктует, оно интригует и намекает, оно демократично приглашает человека к творчеству.

При этом слово актуальныйчем-то так полюбилось современному русскому языку, что в последнее время у него появилось и еще одно новое значение: сочетание актуальное искусствотеперь стало употребляться в качестве эквивалента английского contemporary art,в отличие от современного искусства — modern art.

Перейти на страницу:

Похожие книги