Прежде чем сержант успел нажать на триггер, Дуэйн, который всё ещё управлял адмиральским телом, нырнул вниз и в сторону, перехватил запястье сержанта, резко рванул его через себя и, отобрав, пистолет, отправил сержанта в полёт, сделав быстрый и чёткий бросок. Сержант пролетел метра два и с грохотом приземлился спиной об пол.
Привлечённое шумом, из дыры в потолке высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик. Посверлив комнату острыми глазками и оценив ситуацию, щупальце многозначительно оттопырило единственный палец и продемонстрировало его сержанту, пытавшемуся подняться на ноги, затем издевательски вильнуло и втянулось назад в дыру.
— Sarge, don't be a idiot! I ain't no hostile entity! I am a special ops agent and I just saved your ungrateful white ass! Dig that, viking?
— I heard you speak Russian. — неуверенно промямлил сержант Эриксон, поднимаясь с пола.
— Of course I speak Russian! Cause I am on a special mission in Russia. I am overseeing utilization of their nuclear materials! My fuckin' body is still in Russia!
— Really?
— When I return control back to admiral's soul you can ask your boss to check it for you. NDRC should have access to my files.
— What if you lie to me?
— Then why did not I shoot you when I could? Why didn't I jump back to my body and let the Chimeras eat you alive right here in the God blessed state of California? Sarge, you're a handsome white man and a good marine but thinking is definitely not your strongest skill. Even the Chimera noticed that and showed you a bird! Ok, sarge. I am returning this white body to its legit owner.
— And going back to Russia? — растерянно спросил сержант.
— No, not that far. I am still staying in this white body for a while… Yeah, right… I have the admiral's dick to run!
В это время в вентиляционное отверстие поскреблось, а затем осторожно высунулось хорошо знакомое щупальце-переговорщик.
— If you don't mind, can I ask you something? — продребезжало щупальце, дотянувшись до стеклянной дверцы.
— Капрал, ты посмотри какие они вдруг стали манерные! — обратился профессор по-русски к адмиралу, позабыв, что Дуэйн только что вернул адмиральское тело хозяину и уполз в своё убежище. — Минуту назад эти милые зверюшки были готовы сожрать нас живьём! А сейчас они проявляют отменный такт.
— Проявление такта необходимо для того чтобы не причинять другим неудобства. — ответила химера также по-русски. — Сожрать живьём — это секундное дело. Оно не может причинить неудобства в виду своей краткости. Гораздо хуже оказаться нежеланным собеседником и испортить человеку целый вечер. Чтобы этого избежать, воспитанные люди всегда проявляют такт.
— И химеры тоже? — удивился профессор.
— Химеры — в первую очередь! — ответила химера. — Мы никогда не навязывались людям с разговорами. Сегодняшний случай — исключительный. Более того, ещё ни одна химера не съела живого человека. Мы никого не убиваем и питаемся исключительно трупами. А вот вы в течение всей своей истории убивали всех подряд, особенно себе подобных, и в основном для развлечения.
— Из чего вы сделали подобный вывод? — спросил профессор.
— Ну хотя бы из того что в первую мировую войну вы убили десять миллионов человек, во вторую — тридцать два миллиона. А скольких из них вы потом съели? Почти никого! То есть, убивали не для утилизации, а исключительно для развлечения.
— Уважаемая химера, у людей имеется великое множество гораздо более веских причин для того чтобы убивать себе подобных. — не согласился профессор. — Развлечение — это отнюдь не самая главная причина.
— Это смотря как понимать сам процесс развлечения. — парировала химера. — Мы считаем, что любое занятие, мотивированное противоречивыми интересами и приводящее к противоречивым результатам, является не чем иным как развлечением. Поступки, продиктованные эмоциями, всегда противоречивы. Вы, люди, будучи существами эмоциональными, являетесь существами противоречивыми. Поэтому вы ничего не умеете делать по существу и всю жизнь только развлекаетесь, даже на пороге смерти.
— А кто такие эти глайдеры, которым я, кажется, обязана жизнью? — заинтересованно спросила Шрути.
— Professor, you rat! Get out of town! — раздалось из адмиральской ширинки. — You taught your daughter Russian, didn't you!
— I can't speak this language but somehow I can understand it pretty well! — удивлённо заметил адмирал Шерман, ничего не знавший о взаимоотношениях его собственной души с русским языком.
— Глайдеры — это не «кто» и не «что». Глайдеры — это повелители времени. Они способны делать с физическим временем невероятные вещи. — химера изобразила какой-то сложный изощрённый финт десятком щупальцец чтобы наглядно показать, что глайдеры способны сделать со временем.
Сержант внимательно посмотрел на химеру, положив правую руку себе на грудь, так чтобы в случае нужды можно было моментально выхватить Глок из подплечной кобуры.
— Dont worry, I am not gonna hurt you. — химера аккуратно уложила щупальца на место. — Can you tell me what you can easily do with time in a computer game but cannot do in real life?