Читаем Рыбная ловля в пижаме полностью

— На кухне? Всю ночь? Просидел? — хрюкает Софоклес, и из глаз его брызжут слезы, — Ох, юморист! Забодай тебя корова! На кухне! Всю ночь!.. Колоссально!

— Никакие таблетки не помогают, — мучаюсь я. — Боль адская.

Это выше его сил.

— А керосин, — задыхается он, — керосином ты не пробовал?

— Какой керосин?

— Обычный керосин, — вытирает он мокрые от слез щеки, — Прополощешь зубы керосином, и все в порядке. У тебя дома есть керосин?

— Нет, — смущенно отвечаю я. — керосина как раз нет.

— Аа! Оо! Ууу!!! — Он трясется, как в припадке эпилепсии, колотит себя по бедрам и сучит ногами. Говорить он уже не может.

— Знаешь, кто ты? — холодно и презрительно спрашиваю я

— Кто? — выдавливает он стонущим голосом человека, которого бревном притирают к стене.

— Ты иерихонская труба!

Все! Этот любитель юмора готов. Он уже не дышит. До корней волос его заливает краска цвета вареной свеклы. Он разевает рот и корчится, как червяк на крючке. Наконец он издает звук, по сравнению с которым победный вопль Тарзана не более чем шепот. Веселье его достигает апогея.

Я хмуро ухожу, и взвизги Софоклеса сопровождают мои шаги, как сумасшедший марш…

Зубной врач не знал, что я юморист. Он просто сказал, что приема нет, потому что отключили воду. Он посоветовал купить в аптеке чего-нибудь болеутоляющее. Не знаю почему, но я купил керосина, пришел домой и стал лечиться. Вскоре вся квартира провоняла керосином а зуб заболел еще сильней.

И вот я сижу и пишу рассказ о тяжелой доле юмористов. Посвящаю рассказ… ну, конечно, вы угадали, проклятому Софоклесу! Он здорово посмеется.

РЫБНАЯ ЛОВЛЯ В ПИЖАМЕ


Перевод А. Кроткова


Я сидел в кресле и ждал, пока моя жена подойдет к двери, и, как только она взялась за дверную ручку, тотчас снял телефонную трубку.

— Не знаю… — сказал я. — Если бы в другой день… А сегодня ведь пятница, и у меня уже есть свой план на субботу и воскресенье…

Затем я прикрыл трубку рукой и прошептал жене:

— Это директор! Он мне всегда портит настроение

И я снова сосредоточил внимание на телефоне.

— Хорошо, хорошо. Но почему не может поехать, например, Милош? Он лучше меня знает немецкий… Ага! Понимаю… Он в командировке в Праге… А Клабзуба? Больной? Ну что тут поделаешь?.. Что вы говорите?.. Возвратимся в воскресенье вечером? Хорошо, товарищ директор. Скажу, обязательно передам. До свидания!

Я положил трубку и обратился к жене:

— Директор передает тебе привет и просит извинения за то, что испортил нам выходные.

— А что случилось? — поинтересовалась жена, не отрывая взгляда от экрана телевизора.

— Что случилось? — печально переспросил я — К нам приехала немецкая делегация, и мне поручено сопровождать ее. Ты же знаешь

— Знаю, — вздохнув, перебила меня жена, встала и выключила телевизор — Что тебе приготовить с собой?

— Вернемся мы только в воскресенье вечером. Непонятно, почему должен ехать именно я?..

— Двух рубашек тебе будет достаточно? — спросила жена.

— Вполне. Не забудь, пожалуйста, о галстуках. И, конечно, пижаму.

— А куда, собственно, вы едете? — поинтересовалась она.

— Куда? Мы едем в лучший профилакторий — гордость нашего предприятия.

Жена застегнула «молнию» на моем чемодане и спросила:

— Надеюсь, дорогой, там, вдали, ты будешь думать обо мне?

— Ну, разумеется, любимая, — ответил я.

— Как всегда?

— Конечно, — улыбнулся я. — Как всегда!

Я поцеловал ее и вышел на лестничную площадку Жена стояла у приоткрытой двери и ждала, пока я войду в кабину лифта. И когда я уже собрался нажать кнопку первого этажа, она, сощурившись, громко сказала:

— Да, вот что, дорогой! Совсем запамятовала тебе сказать… Я забыла оплатить счет. И вот уже два дня, как у нас отключили телефон.

О-хо-хо! Попробуй теперь докажи ей. что я собирался с дружками всего лишь на рыбалку…



Рисунок Милана ВАВРО


РОМАНТИЧЕСКАЯ НАТУРА


Перевод Г. Дунды


Цигличка сидел на лавке под могучей кроной ореха и, сосредоточенно глядя на далекий горизонт, курил. В это время его жена суетилась у длинного стола, заставленного большими стеклянными банками, готовя для засолки огурцы. Цигличка погасил окурок, поднялся с лавки и. не отрывая взгляда от горизонта, произнес:

— Ты ощущаешь эту атмосферу?

— Какую атмосферу? — спросила Цигличкова, не отрываясь от своего занятия

— Атмосферу позднего лета, — меланхолически произнес Цигличка, — она чувствуется во всем: в воздухе, в небе, в кроне этого ореха…

— У меня совсем другое ощущение, — ответила Цигличкова.

— Да? А какое?

— Что давно пора выкопать картофель. Клубни вон уже выпирают из грунта.

— Успеется, — отмахнулся он. — Ты лучше взгляни на это синее бездонное небо, на тронутую желтизной листву. К нашему саду подкрадывается осень. Ласточки, кажется, уже улетели на юг. Что-то я их не вижу…

— Улетели, — подтвердила Цигличкова. — И не только ласточки. Аисты тоже. А осень не подкрадывается — она уже наступила.

— Пожалуй, ты права. — согласился Цигличка. — Верная примета осени — легкая дымка над лугами…

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека «Крокодила»

Похожие книги

Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище
Академик Императорской Академии Художеств Николай Васильевич Глоба и Строгановское училище

Настоящее издание посвящено малоизученной теме – истории Строгановского Императорского художественно-промышленного училища в период с 1896 по 1917 г. и его последнему директору – академику Н.В. Глобе, эмигрировавшему из советской России в 1925 г. В сборник вошли статьи отечественных и зарубежных исследователей, рассматривающие личность Н. Глобы в широком контексте художественной жизни предреволюционной и послереволюционной России, а также русской эмиграции. Большинство материалов, архивных документов и фактов представлено и проанализировано впервые.Для искусствоведов, художников, преподавателей и историков отечественной культуры, для широкого круга читателей.

Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев

Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика