- Я оставлю вас, миледи, и помните мои слова. - Он поклонился. - Все совершают ошибки, главное - не допускать непоправимых. Искренне надеюсь, вам обоим удастся исправить создавшуюся ситуацию. Я сам от души этого желаю.
Он хлопнул по плечу подошедшего Хью, обменялся с ним парой фраз и удалился. Муж опустился на стул рядом, даже не взглянув на Элеонору, отчего ей стало совсем плохо. И, бога ради, о какой ошибке говорил Уилл?
Она уже набралась смелости задать вопрос, как придворные расступились, и она увидела голубоглазую красавицу, сидевшую на стуле в центре залы, держа в руках лютню. Тонкие пальчики перебирали струны, зазвучала удивительной красоты мелодия, и женщина запела так чудесно, что у Элеоноры сжалось горло. Она покосилась на Хью и увидела, что он весь обратился в слух и очарован музыкой. Песнь казалась Элеоноре смутно знакомой. Эта была ода весне и потерянной любви, ее пела в детстве мама. Душу охватила тоска, она почувствовала себя совсем одинокой и всеми брошенной. Женщина смотрела на Хью, будто посвящала ему каждое слово.
Господи, что происходит?
Мир рушился прямо на глазах. Элеонора зажмурилась, чтобы не видеть этого, и постаралась забыть о тех ужасных чувствах, что терзают все сильнее.
Не сдержавшись, она резко встала, пробормотала, что хочет подышать воздухом, и быстро пошла к выходу, даже не взглянув на Хью.
За пределами залы она почти бежала, пока не поняла, что не слышит звуков веселья.
Элеонора вышла на улицу, остановилась и прижалась к прохладной стене. Внезапно стало тяжело дышать, пришлось расстегнуть несколько верхних пуговиц платья и снять вуаль. Ночной воздух казался особенно свежим после удушливой атмосферы зала.
Послышались тихие шаги, Элеонора огляделась и схватила попавшиеся под руку грабли.
Из-за угла появился Хью.
- Почему вы ушли? - спросил он, подходя ближе.
Элеонора оттолкнулась от стены, развернулась и зашагала прочь, все еще держа в руке грабли.
- Вы опять за мной следите? Как в Милнторпе? - бросила она через плечо. - Вам никто не говорил, что это возмутительно?
Хью пошел следом.
- Но я волновался за вас. Вам нехорошо?
- Возвращайтесь к друзьям, Хью. Со мной все в порядке.
- Будь так, вы бы не покинули залу, да еще спешно.
- Позвольте мне побыть наедине с собой. У меня нет настроения находиться в обществе. - Элеонора продолжала идти вперед, не понимая куда, а Хью не отставал от нее.
- Я понимаю ваши желания, миледи, но хотел бы знать, в чем причина?
Элеонора тряхнула головой.
- Не понимаете, потому что не старались понять. Вы были очень заняты. А теперь, прошу, оставьте меня.
- Что случилось, Элеонора?
Она огляделась и свернула на узкую тропинку.
- Ничего. Со мной все в порядке.
- По вашему виду не скажешь, что в порядке, скорее вы разгневаны. И этого мне не понять, ведь злиться должен я.
- Что это значит, милорд? Предлагаете устроить соперничество относительно того, кто имеет больше прав быть в гневе?
- Какие соревнования, Элеонора. - Он догнал ее и удержал за локоть. - Куда вы идете?
- В свою комнату, милорд.
- Тогда вы идете не в том направлении. Я вас провожу.
- В этом нет необходимости. - Она вырвала руку и двинулась дальше.
- Но находиться здесь одной в такое время опасно.
- Хью, мне не нужна ваша помощь, я могу себя защитить.
- Разве?
Элеонора взяла в руки грабли так, что конец древка был у самого лица Хью.
- Да, - процедила она сквозь зубы. - Наставник однажды сказал, что у меня врожденная способность противостоять любому, кто желает мне зла.
Хью поднял руки, будто сдаваясь, и улыбнулся.
- Считаете, что я желаю вам зла, миледи?
- Не знаю. А вы желаете? - Она прижала древко к его груди. - Я могу быть примерной женой, как вам известно, я преуспела в вышивании. Я не играю на лютне так искусно, как ваша знакомая, но точно могу противостоять обидчикам.
Хью криво усмехнулся.
- Так вы… ревнуете?
- Черт, ничего подобного!
- Да? - Хью потянул на себя грабли, а с ними и Элеонору.
- Да! Нет… Я не знаю. - Она посмотрела ему в глаза. - С чего мне ревновать?
Хью пожал плечами и попытался обнять ее, но она вырвалась и отступила.
- На этот вопрос я не могу ответить, Элеонора.
- Я и не ожидала иного. Я не опущусь до ревности, Хью, потому что у меня есть то, о чем мечтают все женщины.
- Да? И что же это? - Хью изловчился и прижал Элеонору к своей груди.
- Вы.
Он широко улыбнулся, отбросил грабли и склонился к ней. Его губы были так близко, что она чувствовала его дыхание.
Элеонора резко отпрыгнула назад, толкнув Хью в грудь. Он пошатнулся, наступил на грабли и повалился на землю.
- Что вы творите, миледи? - Он поднялся, потирая затылок.
Элеонора вскинула голову.
- В следующий раз, когда вам захочется пофлиртовать с дамами, делайте это не в моем присутствии.
- Вы все же ревнуете! - выкрикнул он ей в спину. - И я ни с кем не флиртовал.
- Возможно, я и не обладаю манерами леди, но вы, Хью де Вильерс, ведете себя просто возмутительно и неприлично. Странно, ведь в Таллани вы держались безупречно.
- Прошу простить меня за неподобающее поведение, миледи, - с усмешкой произнес Хью.
Элеонора стрельнула взглядом и вырвала руку.