Корабль был невелик и по Темзе добрался до Лондона. Эндрю и Уолтер сошли на берег и отыскали комнату на ночь, чтобы на следующий же день отправиться в имение сэра Роберта де Соннака. Эндрю понятия не имел, какой прием будет его ожидать в доме приемного отца. Возможно, слух о том, что молодой рыцарь натворил в Иерусалиме, уже дошел до него… Возможно, вместе с приказом немедленно арестовать братьев…
Первым человеком, которого Эндрю увидел, въехав в ворота имения, был однорукий старина Фоггерти. Его седые волосы еще больше побелели, если это вообще было возможно. Лицо старика теперь походило на испещренную полосами карту, морщинки устьями пересохших рек врезались в лоб и щеки. Недоставало еще двух зубов, а уцелевшие конечности заметно похудели.
Но голубые глаза сверкали все так же ярко, в них по-прежнему светился ум.
– Хо! – крикнул старина Фоггерти. – Вернулся наш языкастый бездельник! И похоже, не в меру расточительный. Что ты натворил, юный негодник? Наверное, причинил всем немало беспокойства?
– Если и так, то не по собственному желанию, старина Фоггерти, – произнес Эндрю, наклоняясь в седле, чтобы пожать руку своего наставника. – Познакомься с моим братом, Уолтером.
Старина Фоггерти кивнул юноше.
– Лучше поди повидай хозяина. Он здесь, знаешь ли.
– Непременно.
В животе у Эндрю словно все внутренности заворочались. Сэр Роберт был очень добр к нему в прошлом, но что он скажет об их с Уолтером приключении – побеге из темницы Одо де Сент-Амана? Поймет ли, что молодой рыцарь не мог отправить брата на верную смерть? Эндрю, в конце концов, спас жизнь магистру храма. Не может же быть, чтобы он не имел права голоса, когда речь шла о судьбе несостоявшегося убийцы? Но почему-то юноше казалось, что сэр Роберт придерживается иного мнения. Эндрю ожидал сурового приема, несмотря на всю свою решимость сохранить достоинство и гордость.
Уолтер отстал по дороге, очевидно пораженный великолепием и богатством имения.
Сэр Роберт встретил Эндрю в дверях дома.
Великий рыцарь сурово произнес:
– А, вот и мой приемный сын. Где ваши доспехи, сэр?
Эндрю не ожидал этого вопроса.
– Сэр, они остались в руках турок-сельджуков.
– Вы сознаете, молодой человек, что эти латы обошлись мне в целое состояние? К счастью, я очень богат, хотя, признаюсь, мне не по душе разбрасываться прекрасными, дорогими доспехами. Я вижу, вы, по крайней мере, сохранили свой меч Ульфберта. Неужто сельджуки остались равнодушными к такому великолепному клинку? Они не знали о его ценности и редких свойствах?
– Э… султан вернул его мне.
– А, так вы теперь в весьма близких отношениях с султаном Рума?
– Нет, сэр… Уверен, вы шутите. Нас захватили в плен и заставили пройти сквозь строй – слуги султана колотили нас мешками с песком. На него – я хочу сказать, на султана – произвело большое впечатление то, как мы держались…
– Эндрю вернулся за мной, когда я упал под их натиском, сэр, при этом получив немало ударов.
Сэр Роберт ожег Уолтера гневным взглядом, недовольный тем, что незнакомый юноша осмелился прервать их разговор.
– А это?..
– Мой брат, Уолтер.
– Тот, кто пытался прикончить Одо де Сент-Амана?
– А, – произнес Эндрю, – вы слышали об этом. Что ж, сэр, позвольте заверить вас в том, что все было совсем не так, как кажется. Ассасины заставили Уолтера пойти на это, угрожая, что в противном случае они убьют его отца, оружейника Пью. Уолтер же добрейшее и безобиднейшее существо на свете, но он всем обязан своему приемному отцу…
– Как и вы, сэр, – пробормотал сэр Роберт.
– Это так, сэр. И я должен выразить вам свою бесконечную признательность за то, что вы приняли меня в свою семью. Без вашей поддержки я был бы лишен своего титула. Я в неоплатном долгу у вас и готов на все, чтобы отблагодарить вас за вашу безграничную доброту.
Сэр Роберт смерил обоих юношей долгим взглядом, затем вздохнул и пригласил их войти.
– К счастью для вас, молодой человек, король Генрих не питает особой любви к тамплиерам вообще и к Одо де Сент-Аману в частности. Напротив, испытывает к нему крайнюю неприязнь, и, когда ему рассказали о провалившемся покушении на жизнь этого достойного рыцаря, король проклинал не Уолтера, а тебя, Эндрю, за то, что ты помешал убийце. Ну же, входите, пообедайте со мной и расскажите мне все о своих приключениях. Затем мы побеседуем о том, что вам может принести будущее. У меня есть для тебя новость, мальчик мой. Надеюсь, приятная. Посмотрим. Надо же, какая приятная неожиданность, – с иронией заметил сэр Роберт, – моя дочь Анжелика уже сидит за столом, дожидаясь всех нас. Дорогая моя, я и не ожидал, что ты решишь к нам присоединиться.
– Перестань, отец. – Она подняла глаза на Эндрю, и тот был потрясен ее необычайной красотой, которая расцвела за годы разлуки. Он помнил тоненькую, хорошенькую девушку, а сейчас перед ним стояла молодая женщина. – Сэр Эндрю, – произнесла Анжелика, – я рада снова видеть вас.
– А вы… – Он запнулся и закончил: – Вы прекрасно выглядите.
– Так это ваш брат – Уолтер?