Читаем Рыцари плащаницы полностью

— Видел я этих правоверных! В три горла хлещут! Ладно кормить, но еще и выпивка… Слишком много счастья гаду!

Козма придвинул евнуху блюдо с вареной конской требухой. Тот жадно набросился на мясо. Но ел аккуратно, подхватывая капавший с кусков сок ломтиком лепешки. Насытившись, запил ужин кубком воды и снова поклонился.

— Ты настоящий рыцарь, господин! Ешь за одним столом с побежденными. В Сахеле так поступает только Саладин, да продлит Аллах его дни!

— Прежде, чем сесть за стол после битвы, твой благородный господин велел зарезать три сотни пленных воинов-монахов, — сердито сказал Иоаким. — А одного зарубил лично — прямо у стола.

— Господин говорит о рыцаре Рено, известного также под именем Шатильон, — наклонил голову Ярукташ. — Саладин действительно убил его. Рыцарь был виноват перед султаном. Он много лет безжалостно грабил караваны правоверных, многих убил, нагло держал взаперти захваченную им сестру Саладина. Даже в плену он вел себя непочтительно: взял кубок с водой, который султан дал в руки королю франков.

— А чем провинились воины-монахи?

— Они столько досаждали султану! Грабили наши селенья, убивали людей… Не было у правоверных более ярых врагов. Султан поступил жестоко, но справедливо.

— А главное — мудро! Нет людей, нет и проблем…

— Осмелюсь спросить господина, — вновь склонился Ярукташ. — Что он намерен делать с нами?

— Резать не будем, не бойся! — хмыкнул Иоаким.

— Сарацин взяли в плен воины Рено, — сказал Козма. — Вы его трофей. Он и будет решать.

— Вы тоже сражались с нами, поэтому имеете право на свою часть добычи.

— Ты это к чему? — заинтересовался Иоаким.

— Возьми меня, господин, к себе, — поклонился Ярукташ Козме. — Поверь, я буду полезен.

— Конечно! Такое счастье! — развел руками Иоаким. — Это то, о чем мы мечтали всю сознательную жизнь.

— Вы чужие люди в Сахеле, — невозмутимо продолжил евнух. — Вы не знаете людей, обычаев, дорог… Я могу стать хорошим проводником и помощником.

— Дело говорит! — согласился, подумав, Козма. — Тебе-то какой интерес нам помогать? — спросил Ярукташа.

— Юный рыцарь посадит меня в подвал, где я буду долго ждать выкупа. Еще и цепью к стене прикуют. Вы путешествуете, с вами лучше.

— Рено не отдаст пленника, за которым стоит выкуп, — сказал Иоаким.

— У него мои доспехи и меч, — возразил Ярукташ, — он уже получил много. Выкуп за меня сейчас истребовать сложно. Эмиру Иерусалим проще направить к замку баронессы две сотни воинов, и Рено будет вынужден лично вывести меня за ворота. Объясни ему это, господин, и он не станет возражать. Особенно если ты присовокупишь к словам пару коней из своей добычи.

— Он и про коней знает! — всплеснул руками Иоким. — Вот лиса!

— Франки разговаривают громко, а у меня хороший слух, — ухмыльнулся евнух.

— Я поговорю с Рено, — сказал Козма.

— Обещаешь?

— Обещаю.

— Ты ему клятву на Коране дай! — посоветовал Иоаким. — Желательно на коленях.

— Он умный человек, — задумчиво произнес Козма.

— Тогда почему несчастный? Зачем полез с нами в драку?

— Я не знал, что у вас столько воинов, — смиренно сказал евнух.

— Вас было вдвое больше!

— Когда имеешь дело с Зародьяром, надо, чтоб больше было вдесятеро.

Иоаким несколько мгновений недоуменно смотрел на Ярукташа, затем сообразил:

— Это ты о Роджере?

— Здесь его зовут Зародьяр. У него еще есть прозвище: Волк Пустыни.

— Почему пустыни?

— Зародьяр двадцать лет был комтуром крепости на краю аравийской пустыни. Он много раз ходил в походы на сарацин, и всегда бил их. Однажды он схватился с войском Саладина; тогда тот еще не был султаном, и его звали просто Юсуф. У Юсуфа мамлюков было втрое больше, но Зародьяр разбил его войско, преследовал бегущих до ночи и едва не пленил будущего султана. Роджер, как вы его зовете, — лучший воин в Леванте. Одно имя его вызывает трепет у сарацин. Если бы под Тивериадой войском франков командовал Зародьяр, нас не спас бы даже Аллах. Но всемогущий вмешался, помрачив ум короля Иерусалима, и тот решил вести рыцарей сам. Зародьяра он отослал в отряд Раймунда Триполийского, дабы всю славу снискать самому. Раймунд выступил на Саладина первым, его пропустили вглубь войска, а затем окружили со всех сторон. Франки неминуемо должны были погибнуть, но среди них оказался Зародьяр… Раймунд с лучшими своими рыцарями пробился обратно, потому уцелел, а король попал в плен.

— Погоди… — медленно сказал Иоаким. — Комтур, начальник крепости?.. Это ж в рыцарских орденах! Роджер — монах?

— Госпитальер, их еще называют иоаннитами. Ты не знал?

— Мы присоединились к нему Иерусалиме, где он представился бароном.

— У него был чужой фирман. На самом деле Зародьяр — комтур приморской крепости Маргат в Антиохии. Это большая и очень важная крепость. Ее передали госпитальерам в прошлом году, и Зародьяра перевели туда из пустыни, так как лучшего комтура для Маргата невозможно найти. Зная, что он там повелевает, Саладин даже не приступал к Маргату. Зародьяр для султана — самый опасный враг в Сахеле.

— Вы так зло преследуете Роджера за его прошлые дела? — спросил Козма.

Ярукташ внимательно посмотрел на него и, не отвечая, склонился в поклоне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Изумруд Люцифера

Похожие книги