В самом старом доме в Паучьем тупике этим летом появились трое самых непохожих друг на друга волшебников. Дом был зачарован, и маглы не видели его, но неподалеку отсюда жил сквиб. Он не мог не заметить, что иногда из строения выходил невысокий полный мужчина, довольно неприятного вида и с бегающими глазами, мрачный волшебник с сальными патлами, бледной кожей и угрюмым взглядом, не менее отпугивающей наружности, и парень лет семнадцати, высокий, загорелый и черноволосый.
* * *
Тео вошел в серое обиталище и спросил у мужчины, который читал выпуск «Ежедневного пророка»:
— Кто этот человек, профессор? Разве маглы видят ваш дом?
Снейп поднял взгляд на своего крестника.
— Либо он волшебник, либо сквиб. Я больше склоняюсь ко второму варианту, Теодор.
Северус Снейп редко что-либо говорил Тео, но на вопросы парня всегда отвечал. Сначала зельевар сомневался, как теперь ему называть Нотта, ведь он, несмотря ни на что, был его учеником. Вскоре Снейп остановился на нейтральном «Теодор». Сам же он не знал, как реагировать на то, что Тео называет его «профессором», или «сэром». Хотя Снейп бы сразу убил, если бы услышал «дядя Северус» из уст кого бы то ни было.
— Но почему вы думаете, что он сквиб, а не маг?
— А кто ещё из волшебников, кроме нас, будет прозябать в этом гнилом месте? — невесело сказал Снейп. Тео так и подмывало спросить, почему они сами живут именно здесь, ведь декан, вроде, человек не такой уж и бедный, и другое нормальное жилье позволить себе может. Но слизеринец промолчал.
— Сэр, — вместо этого сказал он. — Вчера я воспользовался твоей лабораторией и попробовал приготовить Напиток Живой смерти. Рецепт был в моем новом учебнике. И консистенция получилась у меня гораздо темнее, чем нужно, а ведь я получил «П» по зельям...
Тео ещё на собеседовании сказал декану, что хочет быть аврором, что вызвало у Снейпа смешанные чувства. И ведь мальчишка набрал все «Превосходно » по нужным аврору предметам, правда, провалил все остальные экзамены. Но ведь слизеринцев всегда учили верно расставлять свои приоритеты. И Тео, сын Пожирателя смерти, расставил, Мерлин побери...
— Ты проверил все пункты инструкции? — спросил Снейп.
— Три раза. Но ошибок не нашел.
Когда крестный согласился помочь, Тео принес учебник, и они вместе прошли в небольшую лабораторию Снейпа, которую тот обустроил совсем недавно. Северус открыл книгу, и на первой странице косыми буквами было написано: «Учебник принадлежит Теодору Снейпу, 6 курс, Слизерин».
— Снейп? — поднял брови зельевар. В его голосе читалось нескрываемое удивление.
Некоторое время Тео молчал, а потом мрачно откликнулся:
— Я же не буду носить фамилию этого грязного убийцы, верно? Я не желаю быть его сыном.
Снейп невольно подумал, что Нотт-младший вообще не похож на своего отца. Слишком храбрый для слизеринца, отличавшийся чувством собственного достоинства и наплевательским отношением к статусу крови.
— Тео, а шляпа, случайно, не думала отправить тебя на Гриффиндор? — как бы между прочим поинтересовался Снейп, открывая нужную страницу.
Тео онемел на несколько секунд и вспомнил, как рьяно убеждала его шляпа, что на факультете храбрецов ему самое место, но Тео, тогда сильно любивший и почитавший отца, с ужасом от речей шляпы настоял на Слизерине...
— У неё и в мыслях такого не было, — быстро сказал Тео. Снейп усмехнулся.
Потом они принялись работать молча, не заговаривая ни о чем.
* * *
В поместье Гринграсс вдруг приехала гостья.
Дафна так торопилась спуститься, что едва не упала, но вовремя ухватилась за перила. Голосов больше не было слышно, и Дафна вбежала в столовую. Она застала там только Тори и родителей.
— Она ушла, так? — с невероятным облегчением сказала Дафна.
— Мадам Лестрейндж хотела остаться на ужин, но тут ей пришла сова от её сестры, и наша гостья трансгрессировала. — Миссис Гринграсс взглядом показала дочери, чтобы она села за стол. От Дафны не укрылось то, что мать выглядела на редкость озабоченной. Это ещё сильнее её взволновало.
— С твоей стороны, Дафна, было невежливо — не поприветствовать мадам Лестрейндж, — укорил её отец, который тоже выглядел очень нервным. — А она интересовалась, где ты.
Дафна побледнела при этих словах.
— Мадам Лестрейндж? Мной?
— Спрашивала, где моя старшая сестра, — уточнила Астория, с тревогой, как и родители, наблюдая перемену в Дафне.
— Она узнала, кто я, — прошептала Дафна, всё больше бледнея. — Беллатриса Лестрейндж была тогда, в Отделе Тайн. С людьми в масках. Она пыталась меня убить.
Дафна сразу же пожалела, что сказала это. В столовой воцарилась гробовая тишина. Мистер Гринграсс выронил вилку, его жена побелела сильнее самой Дафны — на миг всем показалось, что она близка к обмороку. Астория округлила глаза и с неверием посмотрела на сестру.
После ужина, прошедшем в траурном молчании, и на котором почти ничего не съела, Дафна поймала за локоть Асторию.
— Есть разговор. Пойдем.