Читаем Рыжая Мэри полностью

— Я знаю, — сухо отрезал он. — Я постараюсь найти их и приложу все усилия, чтобы мерзавцев повесили.

Повисла тишина, прерываемая лишь частыми ударами капель о лужи. Сжав зубы, Эдуард следил за беготней солдат, их взволнованными лицами и громкими криками. Миледи Вэндэр тихо вздохнула. Стоя сейчас под дождем, она с необычайной ясностью поняла, что жизнь ее навсегда изменилась. К лучшему или худшему — она не знала. Сейчас Сесилия захотела сделать последний штрих в этих переменах, и для него ей потребовалось все ее мужество. Вздохнув, она облизала холодные капли дождя с потрескавшихся и опухших губ и произнесла:

— Сэр Левод, возьмите это, — с этими словами она вынула из-под плаща пистолет, украшенный драгоценными камнями и тонкими золотыми узорами.

Эдуард недоуменно взял оружие и удивленно посмотрел на девушку. Она быстро и тихо пояснила:

— Этот пистолет подарил мне Черный Волк. Он подарил мне его в тот день, когда я стала Рыжей Мэри. Это оружие было для меня неким символом… Сэр Левод, я отдаю его вам. Знайте, пока он у вас, Рыжей Мэри не будет.

— Миледи Вэндэр, — осторожно произнес Эдуард, осматривая рубины и изумруды на оружии. — Вы обещали никогда не возвращаться к старому…

— Поэтому я отдаю его вам, — уверенно ответила она.

Он кивнул. Медленно и осторожно сэр Левод убрал пистолет и почтительно произнес:

— Это большая честь для меня. Благодарю за оказанное доверие.

Сесилия кивнула и прикрыла глаза.

Глава 63

— Сэр, я не знаю, где они, мы обыскали все окрестные дома, дворы, подвалы и закоулки. Беглецов нигде нет, — отчеканил солдат, переводя испуганные глаза с сэра Левода на полковника Штефарда.

Штефард тяжело вздохнул и посмотрел в окно. На улице ясно светило солнце, щебетали птицы, день выдался на редкость чудесный. Вспомнив об испуганном подчиненном, полковник обернулся и отпустил его. Тот, несказанно обрадовавшись, удалился. Эдуард и Штефард остались наедине.

— Вы ведь знаете, где они, не так ли? — с интересом спросил сэр Левод.

— Да, знаю, — глухо отозвался тот, потирая обвисшие щеки.

Эдуард нетерпеливо переступил с ноги на ногу, но подгонять полковника не решился. Штефард задумчиво кивнул и произнес:

— Твое повышение состоится сегодня, как и планировалось. В шесть вечера. Побег списали на охрану. Тебя это обстоятельство никак не очернило.

— Штефард, — не выдержал Эдуард, резко прерывая друга, — мне уже нет никакого дела, повысят меня или нет! Я хочу только одного: поймать и повесить этих пиратов! Скажи, где они.

— Все беглецы находятся во французской тюрьме, — грустно отозвался он. — Мне жаль, Эдуард, что так получилось. Ты знаешь, что наши отношения с Францией — не лучшие. И мы не можем позволить себе роскошь просить о передаче нам нескольких заключенных. Подумай сам, это будет звучать глупо и неуместно. Тем более, что их считают пленными Франции.

— Хорошо, что они за решеткой, — облегченно вздохнул сэр Левод, разжимая сжатые кулаки.

— Да, — хмыкнул полковник. — Жду тебя на церемонии. До встречи.

После этого Эдуард покинул душный кабинет, направляясь к любимой.

Тартуга

Джеральд допил пенящуюся кружку душистого эля и довольно посмотрел на своего собеседника. Напротив него за столом дорого обставленного помещения сидел губернатор Тартуги. Одетый в шелка и бархат, с золотой толстой цепью на груди и множеством перстней с бриллиантами, он выглядел торжественно и немного смешно. Губернатор надменно улыбнулся и, пристально оглядев гостя, властно спросил:

— По какому делу ты пришел?

— Я хочу купить дом Рыжей Мэри, — спокойно отозвался Джеральд.

— Что?!! — изумленно воскликнул тот и выпрямился на своем стуле. Вся его надменно-ленивая поза в миг сменилась живейшим интересом и удивлением. — Но Рыжая Мэри не выставляла его на продажу. Дом принадлежит ей.

— Рыжей Мэри больше нет, — зевнул Джеральд, наслаждаясь оказанным ему вниманием.

— Как нет? Ее повесили? убили? Что с ней?

— Можно сказать и так, — неопределенно произнес тот. — Я не знаю всего, но могу сказать точно, что на Тартуге жить она больше не будет.

— Как жаль, — искренне посетовал губернатор. — Она исправно платила налог и часто привозила мне новые безделушки, — он погладил толстую золотую цепь. — Жаль, — он горестно вздохнул. — Ну что ж, хорошо, что хоть Ян остался. Пока он ходит под парусом, голодать я не буду.

— Возможно, вы не знаете, — начал Джеральд, с усилием сдерживая торжествующею улыбку, — но Яна — тоже нет.

— Не может быть! Невероятно!

— Думаю, его повесили.

— Вот досадно. Чтобы лишиться всех троих за два месяца…

— Не понял.

Губернатор махнул рукой и, скривив гордое белое лицо, пояснил:

— Сначала — Черный Волк, потом — Рыжая Мэри. А сейчас я еще узнаю, что и Ян. Это серьезный удар по моим доходам.

— Сэр, вы продадите дом Мэри? — вернулся к забытой теме Джеральд.

Собеседник насмешливо оглядел разбойника и холодно спросил:

— А денег-то у тебя хватит?

— Какова цена?

— Двадцать три тысячи фунтов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рыжая Мэри

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы