Читаем Рыжий и черный (СИ) полностью

— Так его больше нет. Чего про него говорить. Чаще бывает, что люди опаснее, но Полин не за чем об этом знать, ведь так?

Вик, отпустив Полин, подошла к Ноа, присаживаясь на корточки перед ней:

— Так. Прекрати пугать Полин. Не надо.

— А ты… — Ноа подалась вперед, — не съешь её?

Вик не сдержала удивления, хотя слова Каеде должны были подготовить её к такому:

— С чего я должна её есть?

Ноа прошептала:

— С того, что ты уже умерла и вернулась…

— Ты сама оживила Эвана, — напомнила Вик. Не Ноа намекать на небезупречность. Та подалась чуть ближе к Вик:

— Так он человек, а ты — демон. Я своих за лигу вижу. Я буду тут охранять жильцов дома — от тебя.

Вик пришлось брать себя в руки — как-то она не предполагала, что тоже может кого-то пугать. И кого! Лоа!

— Не стоит, я тоже человек. И я не опасна.

Ноа кивнула куда-то на землю:

— Скажи это своему хвосту, демон.

Вик оглянулась на собственную тень и выругалась:

— Бешеные белочки! — в лучах яркого дневного солнца отчетливо была видна тень от лисьего хвоста. Её хвоста.

Ноа не сдержала смешок, падая назад на чуть теплую из-за солнца плитку и хохоча в небеса:

— Так ты молоденькая! А я-то думала и боялась тебя!

Вик оставалось надеяться, что ни Полин, увлеченно что-то рисующая, ни Эйр, тоскливо смотрящая в океан в поисках спасительных парусов какого-нибудь принца, не видели и не слышали этих слов.

Ноа встала и бросилась к Полин:

— Салочки! Салочки! Чур, я голя!

Вик не решилась поговорить с Эйр — разговор о Ноа не то, что надо делать впопыхах. Она поднялась к себе в комнаты: стащила с себя пропахшие трущобами одежды, самовольно сняла фиксирующую повязку с плеча, приняла душ, накинула на себя теплый халат и вернулась к столу, где её ждал ранний ужин и письмо Габриэль из библиотеки.

Она, принимаясь за овощное рагу и окорок, стала читать письмо.

Сиятельная лера Игнис!

Пишет вам Габриэль Ортега из городской библиотеки по поводу сказки Нерху. Я переговорила с другими библиотекарями, и мы все вместе вспомнили сказку о лисе, брившей мужчин. Должна заметить, что названия местности, имена старосты и братьев, имя самой лисы нам не удалось вспомнить из-за специфики языка Нерху. Сказка написана не дословно, а как удалось вспомнить. Причем сказка существует в нескольких вариантах — прилагаю сразу все.

В далекой деревне у моря жили два брата. Тиха и безмятежна была жизнь в деревне, кабы ни лиса, поселившаяся в лесу за околицей. Она любила подстерегать путников и шутить над ними. Девушки и дети долго плутали вблизи домов, а парни чаще всего оказывались бритыми налысо после встречи с лисой. Когда лиса обрила налысо отца братьев, они вскипели гневом и пообещали, что найдут лису и сами её побреют. Этим же вечером они направились в лес, где жила лиса. Они долго ходили в её поисках, когда наконец в полночь не нашли её на большой поляне, освещенной луной. Братья с ужасом увидели, как лиса бросила в кипящий котел полено, а достала оттуда ребенка точь-в-точь как внук старосты. Братья бросились к лисе, но её и след пропал. По другой версии, лиса убила при свете луны дочку старосты и, превратившись в неё, пошла в деревню.

Братья со всех ног помчались в деревню, в дом старосты. Они подняли его с кровати (она называется в Нерху как-то иначе) и рассказали страшное. Староста не сразу им поверил, но все же согласился, что внука придется убить, ведь он лисье отродье. Братья убили ребенка, но он не превратился в полено, а так и остался лежать в человеческом виде. В другом варианте братья убили и дочь старосты и её дитя.

Утром, когда взошло солнце, а растерзанные тела так и отказались превращаться в полено и лису (соответственно), братья осознали, что сотворили. Они добровольно обрили головы и направились в храм, становясь монахами. И тут-то лиса им и показалась, смеясь над их лысыми головами. А бедные одураченные братья навсегда остались в храме, хотя и сын старосты, и его дочь оказались живы.

С уважением Габриэль Ортега

Вик вздрогнула, откладывая мрачную сказку в сторону.

Лисы умеют наводить достоверные иллюзии.

Лисы шутят очень грубо и страшно, не считаясь ни с чем.

Ренар Каеде — лис. И все страшные шутки, случившиеся с друзьями и знакомыми Вик, произошли с его появлением в Аквилите. И когда Брок «вернулся» в иллюзорную «Веселую вдову», Вик не задело через эфирную связь, потому что она кузина Каеде. Только поэтому.

Бешеные белочки! И ведь никаких доказательств, кроме сказки, нет.

Глава 34 День четвертый. Осада Брока

Время шло к вечеру, это чувствовалось в узких переулках Ветряного квартала — на солнце еще хотелось стащить шинель, а в сумраке, отбрасываемым домами, уже было зябко и пахло холодом. Тянуло сыростью с близкой реки и угольной пылью — к вечеру начали топить печи в домах: сюда новшество Аквилиты и её гордость — паровое отопление никогда не доберется.

Брок открыл невысокую, ржавую калитку в заборе и зашел на грязный, пыльный школьный двор — адрес школы он заранее узнал у Лоррет.

Перейти на страницу:

Похожие книги