Читаем Рыжий кот Фута из кафе между мирами полностью

Несмотря на короткий путь – всего-то и надо, что перейти через дорогу, – Кодзуми несколько раз останавливалась, чтобы успокоить сбившееся дыхание и потереть виски. А уже перед самым зданием и вовсе пошла на попятную и принялась бродить туда-сюда, вместо того чтобы зайти внутрь, – хотя уж заблудиться там точно негде. Так и захотелось подсказать ей: «Пройди еще немного прямо и окажешься перед главным входом». Но даже я прекрасно понимал: Кодзуми просто не может собраться с духом, чтобы зайти в здание, где находится ее мать.

Потоптавшись вокруг, женщина наконец нашла в себе силы дойти до стойки регистрации и выпалить:

– Здравствуйте, я из прачечной «Белизна». Принесла заказ на имя Ханаэ Комай.

– А, здравствуйте! Прошу прощения, не могли бы вы занести вещи в комнату? Нужно просто подняться вон по той лестнице, – начала объяснять сотрудница.

Изумленная Кодзуми перебила ее:

– Я? Лично?

– Да. Это просьба невестки Сацуки. Видимо, заказ очень личный, и ей не хотелось вмешивать посторонних. Потому она и сказала: «Лучше, если сотрудница прачечной передаст все из рук в руки». Прошу прощения за хлопоты.

Объяснив ситуацию, девушка вернулась к работе. Кодзуми растерянно замерла на месте: случившееся застало ее врасплох, но больше тянуть было нельзя. Она ведь закрыла прачечную на перерыв в разгар рабочего дня.

Женщина встрепенулась и глубоко вздохнула. Затем неспешно поднялась по лестнице и остановилась перед комнатой Сацуки. Постучалась.

– Здравствуйте. Я принесла заказ из прачечной.

Кодзуми приоткрыла дверь. Я тут же прошмыгнул в комнату и запрыгнул на колени сидящей у окна Сацуки.

– Здравствуй, Ку! – ласково поприветствовала меня она.

Я подал голос в ответ. А затем махнул хвостом из стороны в сторону, касаясь ее рук, и передал Сацуки кусочек ее же души, что получил в синем мире.

Она тут же встрепенулась и подняла голову.

– Это одежда, которую ваша невестка отдавала нам для стирки. Я оставлю пакет вот здесь, – потупившись, Кодзуми положила его на прикроватный столик. Волосы падали на ее лицо так, что я не мог рассмотреть его выражение. Да и Сацуки, скорее всего, тоже.

– Спасибо большое.

Услышав ответ, Кодзуми отвернулась и уже собралась уходить, но тут ее снова окликнули.

– Поможете мне надеть халат? – обратилась к ней Сацуки. – Он очень уютный. Без него мне неспокойно.

Она по-девичьи ясно и искренне улыбнулась.

Кодзуми на мгновение растерялась, а затем с посветлевшим лицом ответила:

– Ваша невестка тоже мне так сказала. Поэтому и отнесла его к нам, чтобы поскорее выстирать.

Женщина аккуратно достала халат, подошла к Сацуки и накинула его ей на плечи.

Сидя у Сацуки на коленях, я видел слезы, стоящие в глазах Кодзуми, но смотрящая вперед Сацуки их заметить не могла.

– Спасибо, – склонила голову она.

Кодзуми не ответила. Тогда та повторила:

– Спасибо, что заглянула проведать.


Когда Кодзуми вышла из комнаты, Сацуки продолжила гладить меня. Она рассказала:

– Открою тебе секрет. У меня есть еще дочка. Очень милая девочка, – и добавила: – Нет на свете родителей, которые не пекутся о своих детях. Но теперь я уверена: у нее все будет в порядке. Можно больше за нее не переживать.

Хотелось бы мне передать ее слова Кодзуми. Но это уже высший пилотаж. Для такого мне надо подрасти.


После я еще какое-то время оставался в комнате. На коленях Сацуки было так уютно, что я сам не заметил, как уснул. А проснувшись, понял, что успел проголодаться. Пора возвращаться, а то Нидзико забеспокоится.

Когда я подошел к двери, Сацуки открыла ее для меня. Еще и сушеной рыбкой угостила перед уходом.

– Спасибо, что привел сюда мою девочку, двойник Ку, – озорно подмигнула она мне напоследок.

Когда она распознала подвох? Или поняла все с самого начала? Хотя какая разница…

Я хотел попрощаться с обитателями живого уголка, но они по запаху заметили бы, что я хитростью получил лакомство, поэтому передумал. Только мысленно поблагодарил рыжего Ку, похожего на меня как две капли воды.

8


– Какой ты молодец. В одиночку справился с таким непростым делом, – похвалила меня Нидзико. И торжественно проставила пятую печать. – Ну, ступай. Вот и твой черед настал.

Эпилог

Сотрудники транспортной компании всегда на нашей стороне.


Прошло каких-то полгода, но при виде хурмы во дворе дома Митиру меня захлестнула ностальгия.

Дерево хурмы дает хороший урожай раз в два года. Их называют «плодоносный год» и «бесплодный год». В прошлом году фруктов совсем не было, и это расстроило папу Митиру. Однако теперь дерево усыпано яркими плодами.

Пока я зачарованно им любовался, к дому подъехала машина.

А вот и доставка.

Я тут же скользнул под ноги курьеру, легко коснулся его кончиком распушенного хвоста и в то же мгновение переселился в его тело.


Помещать в чужое тело собственную душу… Даже звучит странно.

Работа кота-посланника – получить частичку души того, с кем заказчик хочет повидаться, и подселить ее на время «посреднику», чтобы тот озвучил послание.

Но сейчас особый случай.

Сегодня я сам «заказчик». И я же исполнитель.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза прочее / Проза / Современная русская и зарубежная проза
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт
Замечательная жизнь Юдоры Ханисетт

Юдоре Ханисетт восемьдесят пять. Она устала от жизни и точно знает, как хочет ее завершить. Один звонок в швейцарскую клинику приводит в действие продуманный план.Юдора желает лишь спокойно закончить все свои дела, но новая соседка, жизнерадостная десятилетняя Роуз, затягивает ее в водоворот приключений и интересных знакомств. Так в жизни Юдоры появляются приветливый сосед Стэнли, послеобеденный чай, походы по магазинам, поездки на пляж и вечеринки с пиццей.И теперь, размышляя о своем непростом прошлом и удивительном настоящем, Юдора задается вопросом: действительно ли она готова оставить все, только сейчас испытав, каково это – по-настоящему жить?Для кого эта книгаДля кто любит добрые, трогательные и жизнеутверждающие истории.Для читателей книг «Служба доставки книг», «Элеанор Олифант в полном порядке», «Вторая жизнь Уве» и «Тревожные люди».На русском языке публикуется впервые.

Энни Лайонс

Современная русская и зарубежная проза