– Ага. И боюсь, что в этот раз – надолго. Она снова стала петь дифирамбы Сансе, пф. И она не помнит, что я для нее делала. Мне это просто надоело, Джон. Я знаю – я плохая дочь, но лучше уж быть заслуженно плохой, чем постоянно слушать о том, какая Санса замечательная. Учитывая, что эта дура в лучшем случае приедет в Рапид – Сити раз в год и то на пять минут,– Арья сердито фыркнула.
Джон молча погладил сестру по голове.
– Все хорошо, сестренка. Все хорошо. Кстати… Я подумал – может заказать пиццу? Даже две. Придет твоя соседка, устроим царский ужин.
– И китайской еды, гулять – так гулять. Дарья не слишком удивилась твоему визиту?
– Немного. Она как раз куда– то уходила и говорила по телефону, видимо, с Тревором… Тимом… Трентом. Короче, с парнем.
Арья решила позвонить соседке. Выслушав о планах на пиццу, мисс Моргендорффер сказала:
” Замечательно, но сегодня я ночую у Трента. У нас тут пицца и романтика”
– Презервативовый рай?– поинтересовалась Арья, засмеявшись.
– Я на таблетках. Ха– ха.
Пожелав подруге хорошего вечера, Арья положила трубку
– Сегодня Дарья ночует у Трента. У них пицца и романтика.
– Многообещающий вечер, – Джон откусил немного шоколадного батончика
Поев пиццы, они смотрели новые выпуски Декстера. Потом Джон рассказал о предположительных планах на выходные.
В субботу было решено поехать в Бэдлендс. А вот воскресное предложение немного смутило Арью.
– Мама просила купить тебе красивое платье.
– В честь чего?
– В честь того, что ты не любишь платья, и сама не купишь. А от подарка тети Лианны ты не откажешься.
Арья скорчила кислую мину
– Ну, порадуй старушку.
– Мама будет в бешенстве.
– А разве обязательно говорить тете Кэт?
– Я не пойму – как так получилось, что наши мамы – сестры?***
– Не знаю.
– Ты извини, но… Но по– моему, они до сих пор соперничают. Кто лучше, кто успешнее.
– Не совсем. Они соперничали в молодости. А потом как– то забыли построить хорошие отношения
– Забыла только моя мама,– пробурчала Арья, дожевывая кусок пиццы.
Джон разбудил ее рано утром.
– Черт. Таргариен, я знаю, у вас в тюрьме свои порядки, но сейчас ты не на работе, у тебя суббота, половина шестого утра, – Арья старалась спихнуть брата, чьи холодные ладошки щипали ее щеки
– Вставай. Ты разве не хочешь увидеть рассвет над Бэдлендсом****?
Простонав, девушка пошла в ванную.
– Ты – стерва, Джон Таргариен. Первостатейная стервозная стерва!– бурчала девушка, сидя на переднем сидении, – Ты слишком жесток даже для тюремного надзирателя.
– Пончики с черникой, желе, шоколадом и кофе.
– Чего?
– Я куплю нам пончики с черникой, желе, шоколадом и кофе.
– Это цена моего молчания? Я согласна.
Через полчаса они ехали по шоссе, жуя теплые пончики и попивая кофе.
Джон включил радио. Утренний диджей рвал горло, призывая к бодрости. Как ни странно – был один дозвонившийся. Мужчина, представившийся Черным Уолдером, передавал привет из Аризоны, с шоссе I45, и желал крутого дня своим корешам–дальнобойщикам: Питти и скорбному Эду.
По просьбе Черного Уолдера в эфире заиграла A Horse with no name. Убаюкивающая песенка. Как раз то, что нужно дальнобойщику в шесть утра.
В шесть сорок пять они были на месте. Предрассветные сумерки постепенно сменились малиново – терракотовым рассветом.
Солнце текло по холмам, как жидкое золото.
– Смотри, бизоны!– Джон показал на движущиеся черные точки.
Арья окончательно проснулась, и сейчас наслаждалась моментом.
– Иногда человеку моей профессии это необходимо. Побыть одному, вдали от людей. Поэтому я и вытащил тебя сюда.
Девушка молчала, приобняв брата за талию – к плечам она просто не дотягивалась. Наверное, ей тоже стоило побыть подальше от людей.
Потом они гуляли по неприветливой, каменистой пустоши, пугая глупых луговых собачек, разговаривая ни о чем.
Обедали они на кемпинге – у Джона были с собой консервированные бобы, бекон и походная сковорода.
Бекон шкворчал, съежившись на горячем чугуне. У Арьи свело желудок– кроме пончиков, она ничего не ела с утра.
– Подожди немного. Сейчас будет готово. Жаль, что у нас нет яиц – можно было бы еще и их поджарить.
– Сгодится и так.
Они ели горячие, обжигающие бобы, вместе с хрустящим беконом. Арье это напомнило один из рассказов Хемингуэя, и она решила рассказать об этом брату.
– Я не помню, как он называется. Помню, что там мужчина тоже типа пошел на природу один. Он так же жарил бобы со свининой на сковородке, а потом – поджег комара спичкой. В чем была идея рассказа, я так и не помню, но он был каким– то монотонным и задумчивым. В принципе, этом и есть свой шарм.
– Ага.
Суббота закончилась довольно мирно– вечером молодые люди приехали в Су– Фолс и практически сразу отправились отдыхать.
Комментарий к Глава вторая.
*Синко де Майо (исп. Cinco de mayo — пятое мая) — национальный праздник Мексики в честь победы мексиканских войск в битве при Пуэбле 5 мая 1862 г.
** Имелся в виду Псалом 15, стих 11 : “Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.”