— Выходи!
Кирилл послушался, открыл дверь, продолжая держать вторую руку над головой, и вышел наружу. Том подался вслед за ним, не опуская ствола. Они оба оказались на тёмном асфальте парковки, рядом с огромной бронемашиной.
— По-моему, у нас нет с тобой поводов для конфликта? — пытаясь сохранять спокойствие, проговорил Кирилл.
— Диск! — скомандовал Лэнфорд.
— Ах вот оно что! — Кирилл заставил себя улыбнуться. — Так ты всё понял, да?
— Я всё понял, ещё когда достал ту штуку из приклада. Теперь давай его сюда.
Кирилл потянулся к карману и достал оттуда жёсткий диск, связанный с печатной платой. Медленно поднял его над головой.
— Давай его сюда! — скомандовал Том.
— Если ты выстрелишь и я его уроню, информация может повредиться.
— Не делай из меня ребёнка, Кревицкий. — Он протянул руку. — Сюда. Живо.
— Что ж… А если я приложу немного силы?!! — Кирилл замахнулся и едва сдержался, чтобы не выбросить диск на последнем мгновении.
Он заметил расширяющиеся белки глаз Тома и ударил того по руке с пистолетом. Грянул единичный треск — пуля ушла в кузов одной из машин. Кирилл навалился на Тома всем телом и вдавил его в бок броневика. Том, скалясь, сопротивлялся и тут же откинул Кирилла назад.
Недолго думая, Кирилл грохнул ногой по руке, которая уже наводила на него пистолет. Ещё один треск. Пистолет вылетел из руки Тома и со звоном плюхнулся на асфальт поодаль. Кирилл тут же замахнулся металлическим имплантом и ударил Тома с такой силой, что тот рухнул на землю.
Однако ненадолго. Экс-боец DARG-7 тут же вскочил на ноги и рванул на Кирилла. Удар. Ещё удар. Кирилл почувствовал, как мутнеет сознание, но продолжал стоять на ногах.
Он сделал несколько выпадов, которые Том успешно парировал, а затем прибег к надёжнейшей тактике — ботинок встретился с пахом противника. Том, незащищённый боевым костюмом, оскалился и свернулся в букву Г.
Кирилл метнулся к пистолету, схватил его и направил на Тома.
— Успокоился? — задыхаясь, бросил Кирилл.
Том глядел на него, как и подобает глядеть на злейшего врага.
— Зачем тебе диск, дурила? Там столько информации, что ты ни хрена с ней не сделаешь!
Том зажмурился и опустился на колени.
— Якудза… её… не получит…
— Получит, — всё ещё пытаясь отдышаться, сказал Кирилл. — Если ты всё ещё хочешь найти Мэри, то получит.
Том собрался с силами и опустился на зад, подогнув одно колено. Он смотрел на Кирилла задрав голову и тяжело дыша.
— А чего хочешь ты? — спросил Том. — Ты трахался с ней. Чего ты сейчас хочешь? Думаешь, я поверю, что это любовь?
— Это просто стечение обстоятельств, — сказал Кирилл, опустив пистолет.
— Ну да…
— Ты должен кое-что понимать, Лэнфорд. Если мы не найдём её в ближайшую неделю… Да что там неделю?!. В ближайшие несколько дней, то ей пиздец.
Том встретил эти слова молчанием, опустив взгляд.
— Я не буду врать: меня интересуют бабки… А ещё они поместили бомбу мне в голову… Это… Это долго рассказывать. Что бы там ни было, ни одна живая душа не сможет проанализировать всю информацию с диска в такой короткий срок. А Сакамото может!
— Кто такой Сакамото?
— Ты… ты даже не знаешь, кто такой Хидэо Сакамото? Я говорил с ним в машине…
Том покачал головой.
«Вот, значит, как? — подумал Кирилл. — Как же ты связался с якудзой?».
— Давай договоримся так: сейчас мы снова союзники и ты не пытаешься меня убить. Мы дождёмся, пока к нам приедет человек, и передадим ему диск. Потом информацию расшифруют, и мы вместе отправимся за твоей сестрой… Если, конечно, там будет информация о том, где её держат.
— Какой смысл мне с тобой соглашаться?
Кирилл бросил пистолет ему прямо под ноги.
— Если бы Сакамото хотел тебя грохнуть, я бы сделал это сейчас. — Кирилл утёр проступивший на лбу пот. — А так… Так он не против семейного воссоединения. Тут только ты противишься.
— Думаешь, я тебе поверю?
— Да мне похер, если честно.
Кирилл отвернулся к Тому спиной, открыл дверь броневика и сел на переднее сиденье, свесив ноги наружу.
— Если хочешь, залезай сюда, — сказал он, картинно разглядывая жёсткий диск. — Пока ждём человека, я тебя введу в общий курс дела. Так сказать, хотя бы познакомимся,
Кирилл бросил диск на заднее сиденье и переместился в водительское кресло, вытолкнув наружу труп предыдущего водителя.
Несколько секунд Том сидел на холодном асфальте, а затем, сплюнув кровь, поплёлся к открытой двери броневика.
Глава 34. UGA
— Это всё из-за ребёнка.
Мэри поднесла к сухим губам стакан воды. Опорожнив его наполовину, повернулась к доктору и присела на край тумбы.
— Но мы ведь обе понимаем, что ты врёшь? — спокойно сказала Анна. Тем не менее её выражение лица, казалось, стало ещё более строгим, чем обычно.
— Я говорю что-то сверхъестественное?
Анна выдержала короткую паузу, а затем, едва шевеля губами, сказала:
— Мэри, у тебя вид, будто ты смерть видела.
— Что это должно значить?
Анна перемялась с ноги на ногу, на секунду отведя взгляд.
— Я понимаю. Обмороки — это нормально в твоём положении, но после обычной потери сознания люди не ведут себя так как ты.