– Две недели. – Замечает Катя, отпуская руки и заглядывая мне в глаза. – Может, хватит затворничества? Это всего лишь работа. Верка сказала, что модному дому «Рябининъ» требуется дизайнер одежды: думаю, самое время отправить туда свое портфолио. Тебе ведь так нравятся их платья!
– Причем тут работа? – Злится Люба. – Она страдает из-за секси босса! Поматросил и бросил, кому приятно будет?
– Он – всего лишь мужик! Не горевать же теперь до старости? – Разводит руками Морозова. – Думать об этом козле – себя не уважать! Вставай, Дианка, поедем в клуб! Будем тебе нового парня искать! Хватит киснуть!
– Слушай, не гони лошадей. – Мягко просит ее Алиса. – Видишь, плохо человеку?
– Жила б я с маменькой, мне б тоже, знаешь, как плохо было? – Фыркает она. – Нужно жить дальше! Вставай, Дианка, вставай! Все еще будет: и любовь, и работа! На должности в «Manner» и белобрысом трусливом заграничном шефе еще свет клином не сошелся! Ты у нас девчонка видная…
– Погоди. – Берет ее за руку Алиса. – Не кричи, Кать. Она сейчас разревется. Видишь? Ди поддержка нужна, а не нравоучения.
– А я что? – Возмущается Морозова. – Я как могу, так и поддерживаю! В задницу этого Линдера! Свалил и свалил! Что тебе мешает про него забыть и жить дальше? – Уставляется она на меня. – Ди?
Я сглатываю и обвожу их тяжелым взглядом, а затем выдвигаю ящик стола.
– Это. – Говорю тихо.
И три пары глаз уставляются на содержимое ящика.
– Елки-палки… – Вздыхает Люба.
– М-да. – Произносит Катя, почесав затылок. – Как же так…
Алиса же просто кладет ладони на мои плечи и предпочитает промолчать.
– Сегодня утром узнала, – поясняю я, буравя взглядом тест на беременность, лежащий в ящике. – Так неожиданно…
И вспоминаю, как сперва чуть не лишилась чувств, а затем долго не хотела верить.
– Это точно? – Спрашивает Люба.
Я выгребаю рукой из глубины ящика еще три теста, и все с двумя полосками.
– Более чем.
– Когда вы успели? – Интересуется Катя. – Ты же говорила…
– За пару часов до его позорного бегства. – Выдыхаю я.
– Ну, в общем и целом, это поправимо. – Решает успокоить меня Морозова. – Срок ранний, проблем не будет.
– Катя, а меня ты поддержала, когда я решила оставить ребенка. – Напоминает ей Алиса.
– И Диану поддержу, если она решит также. – Хмурится Катя.
– Я оставлю его. – Решительно говорю я. – Конечно, оставлю. Он же живой. Я… у меня не было в этом сомнений с той секунды, как я увидела тест!
– Молодец. – Сжимает мою ладонь Люба.
– А он знает? – Вдруг спрашивает Алиса, заглядывая мне в глаза.
– Нет. – Мотнув головой, отвечаю я. – Его телефон отключен, и пошел он, знаешь, куда? – Меня охватывает дрожь. – После его поступка, я даже слышать о Карле Линдере больше не хочу! Он к моему ребенку даже близко не подойдет!
– Так его. – Поддерживает Люба. – Пошел он!
– Диана, – мягко говорит Алиса, опускаясь передо мной на корточки и заглядывая в глаза. – Карл
Глава 44
Решение было быстрым. Благо, наличие у меня биометрического паспорта намного упрощало оформление любых документов и пересечение границ.
Билеты поздним вечером нашлись только на ближайший рейс до Стокгольма с пересадкой в Турции. Девочки проводили меня и пожелали удачи. Все время полета меня не отпускала мысль, что я совершаю ошибку, но отступать уже было поздно. Проведя четырнадцать часов в аэропорту Стамбула, я только сильнее уверилась, что делаю очередную глупость, но разве глупости – не моя фишка?
Через три с половиной часа, измотанная и опустошенная, я оказалась в Стокгольмском аэропорту. Этот город находится на востоке Швеции, а мне нужно было на юг – в провинцию Сконе: сначала до Мальмё, а оттуда в Истад. Так я оказалась на ночном поезде, который вез меня шесть с половиной часов до Мальмё, а там я села на автобус до Истада.
Повезло, что почти все шведы, кто встречался мне на пути, хорошо владели английским. Так меня вовремя сориентировали, что поездка на такси обойдется мне в девятнадцать раз дороже, чем на рейсовом автобусе, и я неплохо сэкономила. Учитывая, что на путешествие ушла половина всех моих оставшихся средств, в случае неудачи я рисковала оказаться в не очень комфортной ситуации.
Холмы, леса, поля, озера – все, как и описывал Карл. Места здесь чудесные. Автобус въезжает в Истад, и я прилипаю к окну. Оранжевые крыши, белые ставни в домах, старинные и хорошо сохранившиеся здания из красного керамического кирпича в стиле готики Ганзы. Как в кино!
На автобусной станции все сходят, и я тоже выхожу из автобуса и нерешительно останавливаюсь у края дороги. В руке у меня листок с адресом, который написал Карл, и имя – Това Линдер.
– Förlorade? – Спрашивает пожилая женщина, сошедшая с автобуса вместе со мной.
– Что, простите? – Извиняюсь я на английском. – Не говорю, по-шведски.
– А, туристка? – Незнакомка без проблем переходит на английский.
– Да. – Киваю я, протягивая ей бумажку. – Не подскажете, как мне добраться сюда?
– О, это на берегу. – Она указывает вдаль. – Сейчас вниз по этой дороге, затем влево, и там увидите нужную улицу.
– Спасибо.
– Удачного отдыха!