Читаем С любовью, Босс полностью

– Две недели. – Замечает Катя, отпуская руки и заглядывая мне в глаза. – Может, хватит затворничества? Это всего лишь работа. Верка сказала, что модному дому «Рябининъ» требуется дизайнер одежды: думаю, самое время отправить туда свое портфолио. Тебе ведь так нравятся их платья!

– Причем тут работа? – Злится Люба. – Она страдает из-за секси босса! Поматросил и бросил, кому приятно будет?

– Он – всего лишь мужик! Не горевать же теперь до старости? – Разводит руками Морозова. – Думать об этом козле – себя не уважать! Вставай, Дианка, поедем в клуб! Будем тебе нового парня искать! Хватит киснуть!

– Слушай, не гони лошадей. – Мягко просит ее Алиса. – Видишь, плохо человеку?

– Жила б я с маменькой, мне б тоже, знаешь, как плохо было? – Фыркает она. – Нужно жить дальше! Вставай, Дианка, вставай! Все еще будет: и любовь, и работа! На должности в «Manner» и белобрысом трусливом заграничном шефе еще свет клином не сошелся! Ты у нас девчонка видная…

– Погоди. – Берет ее за руку Алиса. – Не кричи, Кать. Она сейчас разревется. Видишь? Ди поддержка нужна, а не нравоучения.

– А я что? – Возмущается Морозова. – Я как могу, так и поддерживаю! В задницу этого Линдера! Свалил и свалил! Что тебе мешает про него забыть и жить дальше? – Уставляется она на меня. – Ди?

Я сглатываю и обвожу их тяжелым взглядом, а затем выдвигаю ящик стола.

– Это. – Говорю тихо.

И три пары глаз уставляются на содержимое ящика.

– Елки-палки… – Вздыхает Люба.

– М-да. – Произносит Катя, почесав затылок. – Как же так…

Алиса же просто кладет ладони на мои плечи и предпочитает промолчать.

– Сегодня утром узнала, – поясняю я, буравя взглядом тест на беременность, лежащий в ящике. – Так неожиданно…

И вспоминаю, как сперва чуть не лишилась чувств, а затем долго не хотела верить.

– Это точно? – Спрашивает Люба.

Я выгребаю рукой из глубины ящика еще три теста, и все с двумя полосками.

– Более чем.

– Когда вы успели? – Интересуется Катя. – Ты же говорила…

– За пару часов до его позорного бегства. – Выдыхаю я.

– Ну, в общем и целом, это поправимо. – Решает успокоить меня Морозова. – Срок ранний, проблем не будет.

– Катя, а меня ты поддержала, когда я решила оставить ребенка. – Напоминает ей Алиса.

– И Диану поддержу, если она решит также. – Хмурится Катя.

– Я оставлю его. – Решительно говорю я. – Конечно, оставлю. Он же живой. Я… у меня не было в этом сомнений с той секунды, как я увидела тест!

– Молодец. – Сжимает мою ладонь Люба.

– А он знает? – Вдруг спрашивает Алиса, заглядывая мне в глаза.

– Нет. – Мотнув головой, отвечаю я. – Его телефон отключен, и пошел он, знаешь, куда? – Меня охватывает дрожь. – После его поступка, я даже слышать о Карле Линдере больше не хочу! Он к моему ребенку даже близко не подойдет!

– Так его. – Поддерживает Люба. – Пошел он!

– Диана, – мягко говорит Алиса, опускаясь передо мной на корточки и заглядывая в глаза. – Карл должен знать.

Глава 44

Решение было быстрым. Благо, наличие у меня биометрического паспорта намного упрощало оформление любых документов и пересечение границ.

Билеты поздним вечером нашлись только на ближайший рейс до Стокгольма с пересадкой в Турции. Девочки проводили меня и пожелали удачи. Все время полета меня не отпускала мысль, что я совершаю ошибку, но отступать уже было поздно. Проведя четырнадцать часов в аэропорту Стамбула, я только сильнее уверилась, что делаю очередную глупость, но разве глупости – не моя фишка?

Через три с половиной часа, измотанная и опустошенная, я оказалась в Стокгольмском аэропорту. Этот город находится на востоке Швеции, а мне нужно было на юг – в провинцию Сконе: сначала до Мальмё, а оттуда в Истад. Так я оказалась на ночном поезде, который вез меня шесть с половиной часов до Мальмё, а там я села на автобус до Истада.

Повезло, что почти все шведы, кто встречался мне на пути, хорошо владели английским. Так меня вовремя сориентировали, что поездка на такси обойдется мне в девятнадцать раз дороже, чем на рейсовом автобусе, и я неплохо сэкономила. Учитывая, что на путешествие ушла половина всех моих оставшихся средств, в случае неудачи я рисковала оказаться в не очень комфортной ситуации.


Холмы, леса, поля, озера – все, как и описывал Карл. Места здесь чудесные. Автобус въезжает в Истад, и я прилипаю к окну. Оранжевые крыши, белые ставни в домах, старинные и хорошо сохранившиеся здания из красного керамического кирпича в стиле готики Ганзы. Как в кино!

На автобусной станции все сходят, и я тоже выхожу из автобуса и нерешительно останавливаюсь у края дороги. В руке у меня листок с адресом, который написал Карл, и имя – Това Линдер.

– Förlorade? – Спрашивает пожилая женщина, сошедшая с автобуса вместе со мной.

– Что, простите? – Извиняюсь я на английском. – Не говорю, по-шведски.

– А, туристка? – Незнакомка без проблем переходит на английский.

– Да. – Киваю я, протягивая ей бумажку. – Не подскажете, как мне добраться сюда?

– О, это на берегу. – Она указывает вдаль. – Сейчас вниз по этой дороге, затем влево, и там увидите нужную улицу.

– Спасибо.

– Удачного отдыха!

Перейти на страницу:

Все книги серии Manner

Игра в ненависть
Игра в ненависть

Люба – ценный сотрудник модного журнала. Алекс – противный выскочка, который обязан головокружительной карьере своими глупыми заметками и идиотским книжкам о женской психологии.Люба очень старается, чтобы продвинуться по службе, а Алексу все дается без малейших усилий: деньги, женщины, всеобщее признание.А еще у них с Любой не так давно приключился скоротечный роман, который красавчик-писатель даже не помнит. И пара свиданий, которым он не придал никакого значения. Разумеется, девушка теперь тихо ненавидит Алекса и не понимает, почему все вокруг ведутся на его обаяние?Но однажды судьба подкидывает ей отличный шанс отомстить: ударившись головой на корпоративе, Алекс теряет память. Люба, которую порядком достала эта игра в ненависть, представляется ему… его невестой.

Елена Сокол , Лена Сокол

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги