Читаем С мыслями о соблазнении полностью

опустила взгляд, и, когда заметила твердую выпуклость под брюками,

понимание внезапно проникло в ее потрясенный разум.

– Ты в порядке?

Язвительный смешок эхом отразился от стен.

– Нет, пока что нет, – бросил он через плечо и направился к выходу. – Но

ничего, переживу.

Между ними повисло молчание. Никто не проронил ни слова, пока Дейзи не

закончила одеваться и не подошла к дверям, к тому месту, где стоял он.

– Лучше иди первой, – обронил Себастьян. – Если по пути вдруг встретишь

тетушку или кого-нибудь из слуг, скажешь, только что вышла на вечернюю

прогулку по имению. Старайся вести себя так, словно ничего не произошло.

Дейзи опасалась, что он требует невозможного. После необычайных событий

сегодняшнего дня, едва ли когда-нибудь она вновь станет прежней.

Evelina 02.11.2014 10:56 » Глава 16

Перевод: Evelina

Редактирование: kerryvaya

Глава 16

Обуздать желание можно, если желание слабо.

Уильям Блейк

На следующее утро Дейзи обнаружила, что Себастьян уехал. Непредвиденные

дела в Лондоне, объяснила за завтраком леди Матильда, но Дейзи подозревала,

что причиной тому скорее события минувшего дня, нежели какие-то дела,

которые ему понадобилось уладить в городе.

Сообщая новость об отъезде племянника, леди Матильда внимательно

наблюдала за гостьей, и та почувствовала неодолимое желание последовать

совету Себастьяна. Попыталась сохранить безразличный вид, но подобные

фокусы плохо ей удавались, так что леди Матильда сразу же ее раскусила.

– Понимаю, это досадно, – проговорила пожилая дама, – но вовсе не

обязательно выглядеть щенком, которого не взяли на прогулку, дорогая.

Сделав глоток утреннего чая, Дейзи спешно изобрела оправдание

разочарованному выражению, которое Матильда разглядела на ее лице.

– Я надеялась, его сиятельство прочтет несколько моих новых глав и выскажет

свое мнение, – объяснила она, стараясь говорить бодрым деловым тоном. –

Боюсь, теперь придется продолжать в одиночку и надеяться, что я на верном

пути.

На этом Матильда, казалось, успокоилась, но до самого конца завтрака Дейзи

ощущала на себя пронзительный взгляд голубых глаз пожилой дамы и

подозревала, что ее объяснение прозвучало почти так же правдоподобно, как

истории Жюля Верна об отправленных на Луну вагонах-снарядах.

Под столь испытующим взором, в голове стали настойчиво всплывать

воспоминания о вчерашнем вечере, заставляя Дейзи чувствовать себя так,

словно на груди у нее вышита огромная алая буква «А»[1].

Как можно быстрее она сбежала из-за стола и укрылась в библиотеке,

исполненная решимости отбросить прочь всякого рода беспутные мысли и

поработать.

Но вновь, несмотря на все благие намерения, писать Дейзи не смогла.

Воспоминания о вещах, которые творил с ней Себастьян, продолжали

вспыхивать в мозгу. Ощущение его твердого тела, прижимающего ее к стене,

низкий голос, шепчущий ей на ухо, его необычайные прикосновения – все это

продолжало мучить Дейзи.

Она со вздохом откинулась на спинку кресла и, отняв руки от пишущей

машинки, посмотрела через два стола на пустующее рабочее место. Неделями

они каждый день проводили здесь вместе, и теперь казалось странным не видеть

его напротив, не слышать клацанье печатной машинки.

Себастьян забрал «Крэнделл» с собой, и это должно было утешить Дейзи, ибо

означало, что он намерен и вне дома продолжать работу. Но уставившись на

пустое кресло, Дейзи вовсе не чувствовала себя утешенной. По правде говоря,

она была совершенно опустошена.

Лондон в августе оказался волнующ, словно лекция по латыни. Парламент

давно распустили, сезон закончился, и каждый, представляющий хоть

отдаленный интерес, отправился в Торки, Найс или же в чье-нибудь загородное

поместье. Себастьян, приехавший в город в надежде отвлечься, лишь по

приезду вспомнил, как скучна столица его родины в это время года.

Не то чтобы он вообще много раздумывал, прежде чем покинуть Эвермор. Тот

вечер с Дейзи в павильоне преследовал его всю ночь, лишая сна. Себастьян

лежал в кровати, мучая себя воспоминаниями об их маленьком эротическом

приключении и придумывая бесчисленные вариации на эту отдельно взятую

тему. В отчаянии, зная, что она лежит в постели всего лишь через несколько

дверей от его собственной спальни, Себастьян спустился в библиотеку и

попытался работать. Но и тут его постигла неудача, ведь их разделяло всего два

этажа, так что соблазн был все еще чересчур близок.

На рассвете он отчаялся и принялся прочесывать библиотеку в поисках

справочника Брэдшоу[2]. Обнаружив оный, Себастьян выяснил, что в семь утра

из Дартмура идет поезд до вокзала Виктория[3], разбудил Аберкромби и велел

камердинеру паковать вещи. Оставил записку для тетушки и отбыл из дома,

полагая, что Лондон находится достаточно далеко от Дейзи Меррик, чтобы

сохранить в целости ее девичью добродетель.

Себастьян смутно надеялся, что сможет преобразовать страсть в страницы и

главы, но быстро обнаружил, что, когда Дейзи не сидит напротив, писать

становится почти невозможно. Он поймал себя на том, что постоянно

Перейти на страницу:

Все книги серии Старые девы

С мыслями о соблазнении
С мыслями о соблазнении

Ее предложение… Лондонский свет жесток к юным девушкам без семейных связей, вынужденным самостоятельно зарабатывать на жизнь. Но стоило Дейзи Меррик потерять очередную работу, как эта решительная и прямолинейная мисс берется за дело, которое в будущем, возможно, позволит ей исполнить свои самые безумные мечты. Но есть одна загвоздка. Ее успех зависит от мужчины − самого невыносимого, невозможного, непоколебимого мужчины из всех, кого она когда-либо знала. Его решение… Себастьян Грант, граф Эвермор, самый скандально известный английский писатель. Его, пользующегося дурной славой, более интересует игра, нежели работа, и он не намерен сотрудничать с Дейзи, когда та со своей сумасшедшей затеей объявляется у него на пороге. Дерзкая рыжеволосая красавица пробуждает в нем непостижимые чувства. И Себастьян знает лишь один способ ее остановить. Соблазнение

Лаура Ли Гурк

Исторические любовные романы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы