Она не договорила. Обманщик и льстец, подумала Абби. Он просто пытается умаслить меня и заставить все время сидеть с ребенком.
Отец мальчика смотрел на нее, словно говоря; "Ты скоро все поймешь сама".
Абби оказалась перед выбором: либо послать наглеца к черту, либо продолжать игру и ждать, чем все это само собой закончится. Она предпочла второе. Конечно, от этого пострадает ее собственная работа, и редактор будет готов отрубить ей голову и насадить на кол. Но с этим ничего не поделаешь.
- Ладно, - наконец сказала она. - Мы с Гарри отправимся на рыбалку. А чем собираешься заняться ты?
- У меня много работы. Нужно перепечатать те самые несколько страниц, принесенные в жертву детскому творчеству. Без этого я не смогу закончить работу.
- Вчера вечером я слышала, как ты печатал на машинке. Пишешь какую-нибудь книгу? Что-то, что будет опубликовано?
- Опубликовано? Нет, просто кое-какие материалы для судебного разбирательства, которым сейчас занимаюсь. Но это долгий разговор. Мне пора заняться делом, а вы можете спокойно развлекаться.
- Ну уж конечно, - с сарказмом в голосе заметила Абби. - Думаю, тебе и в голову не приходит, что у меня тоже может быть работа!
Селби небрежно отмахнулся от нее.
- В любом случае, не настолько важная, как моя. - В его голосе прозвучали снисходительные нотки.
- Ты так полагаешь? Или это обычное мужское самомнение? Впрочем, я не желаю спорить. Я знаю одно: мою работу я должна выполнить к определенному сроку. А для этого мне необходимы тишина и покой.
- Твоя работа в любом случае вряд ли займет столько времени, сколько моя, - уверил ее Селби. - Но я о другом. Жители Новой Англии всегда славились умением удить рыбу...
- Позволь сообщить тебе, что я из города Вашингтона, округ Колумбия, а не из Новой Англии.
- Извини... Ну, так ты возьмешь мальчика на рыбалку?
- Возьму. В полдень мы вернемся обратно. К этому времени ты приготовишь обед. Но не бутерброды с ореховым маслом! Кроме того, поищи мячик Клео. Она расстроится, если мы не найдем его.
- Ты все слышал, Гарри? - громко спросил Селби.
- Да. - Гарри, весь заплаканный, вошел в комнату. - Я и не собирался никуда идти без собаки.
- Конечно, как же без собаки, - мягко заметил отец мальчика. - В детстве у меня тоже была собака. И я очень дружил со своим Сэмом.
Выражение лица Селби никак не соответствовало тому представлению, которое сложилось о нем у Абби. Сейчас ей вдруг показалось, что старший Фарнсворт далеко не безразличен к своему сыну. Вероятно, он просто не знает, как с ним следует обращаться.
- Договорились. Никаких бутербродов, и я должен найти мячик Клео... Знаешь, Гарри, эта леди, должно быть, служила в армии и была там сержантом.
- Я все слышал, папа. И надеюсь, что у тебя все будет в порядке. Ну а теперь мне хочется поскорее пойти на рыбалку.
- Для рыбалки нам нужны две удочки и наживка, - сказала Абби. - Вы случайно не привезли с собой наживку?
- Я? Нет, - недоуменно ответил Селби. - А зачем она нужна?
- Вы очень подозрительная личность, мистер Фарнсворт. - Абби вздохнула. - Поразительно осведомлены в одних вопросах и совершенно невежественны в других.
- Да, многие женщины говорили мне об этом. Видимо, в моей голове что-то устроено не так. Гарри, за домом есть все необходимое для рыбалки. Почему бы тебе не сбегать туда?
С широко раскрытыми глазами, полными ожидания предстоящего удовольствия, мальчишка сорвался с места и со всех ног помчался из дома.
- В чем дело? - спросила Абби. - Хочешь обговорить дополнительные условия?
- Сядь, Абби, - приказал он. - Мне нужно кое-что сказать тебе.
- Не вижу особой необходимости выслушивать тебя.
- Абигейл, я хочу поговорить с тобой о Гарри.
- О Гарри? О том, что случилось вчера вечером? О том, как мальчик сам отправился спать? И как рядом не нашлось никого из взрослых, чтобы поправить ему одеяло, пожелать спокойной ночи и рассказать сказку? Ты об этом хочешь поговорить со мной?
- Боже мой, мне и в голову не приходило ничего подобного... Хотя да. В какой-то степени это именно то, о чем я и хотел поговорить. Трудно справляться с мальчиком, который плохо спит по ночам, который с плачем просыпается и бродит по дому в поисках...
- В поисках чего? - перебила его Абби.
- В поисках своей матери. Я очень благодарен тебе за проявленные вчера доброту и внимание. И я также хочу поблагодарить тебя за ту доброту, которую, я уверен, ты еще проявишь к мальчику в будущем. Он сложный ребенок, и я не всегда знаю, как с ним следует обращаться. После развода, пять лет назад, по решению суда он остался жить с матерью. В результате долгой борьбы я наконец получил право взять ребенка к себе. Но я человек занятой, у меня слишком мало времени, чтобы как следует узнать его. От этого я просто в отчаянии. Абби, не могла бы ты помочь мне в этом?
Да разве я могу ему отказать, подумала она.
3
Абби резко поднялась.